Beispiele für die Verwendung von "Lawsuits" im Englischen

<>
She brought lawsuits in Russian and international courts. Она подавала иски в российские и международные суды.
public hearings, welfare lawsuits, enhanced media coverage, and other voluntary activities. открытые слушания дел, судебные процессы социального обеспечения, лучшее освещение в печати и другие добровольные действия.
The controversy has spilled out of the psychology laboratories and psychiatric clinics, capturing headlines, motivating legislative changes, and affecting outcomes in civil lawsuits and criminal trials. Разногласия просочились из психологических лабораторий и психиатрических клиник, получив широкую огласку в печати, послужив толчком для законодательных изменений и влияя на исход гражданских судебных процессов и уголовных судебных дел.
I'm going to fast-forward through a lot of lawsuits and a lot of community engagement. Я не буду останавливаться на многих судебных тяжбах и большом содействии жителей прилегающих районов.
In any case, civil defamation lawsuits are effective only against those who have the assets to pay whatever damages are awarded. В любом случае, гражданская тяжба по делу о клевете эффективна только против тех, у кого есть имущество, чтобы выплатить присуждённый судом размер ущерба.
National laws in the major financial centres provide the bases for these lawsuits. Национальные законы, действующие в ведущих финансовых центрах, предусматривают возможность таких судебных споров.
They plow it right back into filing more troll lawsuits. Они вкладывают их во всё новые и новые иски.
Although Tudor faced innumerable lawsuits for libel, he could not be silenced. Хотя Тюдор привлекался к многочисленным судебным процессам о клевете, его нельзя было заставить замолчать.
Thus, while the United Nations is very pleased that the lawsuits against Dato'Param Cumaraswamy have finally been dismissed, I remain concerned that the Organization has not been reimbursed for his legal expenses in accordance with the advisory opinion of the International Court of Justice of 29 April 1999. Таким образом, хотя Организация Объединенных Наций весьма удовлетворена в связи с тем, что судебные дела в отношении дато Парама Кумарасвами окончательно прекращены, я по-прежнему озабочен по поводу того, что Организации не были возмещены расходы на судебные издержки на основании консультативного заключения Международного Суда от 29 апреля 1999 года.
With control of the Rumtek monastery embroiled in rival lawsuits, the New Delhi-based Karmapa has, not surprisingly, greeted the recent cash seizure as “exposing” his Chinese-appointed rival. Ввиду борьбы за контроль над монастырем Румтек, протекающей в виде судебных тяжб с участием соперничающих претендентов, неудивительно, что Кармапа, резиденция которого находится в Дели, расценил недавнюю конфискацию денежных средств, как «разоблачение» его соперника, назначенного Китаем.
And it's especially important to rebuild them for lawsuits. И особенно важно их построить в судебных исках.
The insults flying back and forth would have led to major lawsuits in the West. На западе такой обмен оскорблениями привел бы к крупным судебным процессам.
Recent measures to drop lawsuits against some political detainees as well as the liberation of some political detainees, while expressing its deep concern at the fact that at least some of the detainees were re-arrested shortly thereafter on the basis of the National Security Forces Act, thereby perpetuating their detention; принятые недавно меры по прекращению судебных дел против некоторых политических заключенных, а также освобождение некоторых политических заключенных, одновременно с этим выражая свою глубокую обеспокоенность по поводу того, что по крайней мере некоторые из заключенных были вновь повторно арестованы вскоре после этого на основе Закона о национальных силах безопасности, что приводит к бессрочному продлению их содержания под стражей;
So all of a sudden, this labor of love for no obvious economic reason has become a critical piece of information in terms of how that system is going to recover, how long it will take and how the lawsuits and the multi-billion-dollar discussions that are going to happen in the coming years are likely to be resolved. В один момент добровольное исследование, без каких либо коммерческих притязаний, превратилось в незаменимый источник информации в таких вопросах, как - каким образом восстановится биосистема, сколько это займёт времени, и каким образом будут решены многочисленные судебные тяжбы и многомиллионные прения, которые начнутся в последующие годы.
Lawsuits are set to be filed over the city’s mayoral race results. По итогам выборов мэра города были поданы судебные иски.
Importers stopped importing not only the yellow bean, but also other Mexican beans, fearing lawsuits. Импортеры приостановили импорт не только желтой фасоли, но и других мексиканских бобовых, опасаясь новых судебных процессов.
“(j) Recent measures to drop lawsuits against some political detainees as well as the liberation of some political detainees, while expressing its deep concern at the fact that at least some of the detainees were re-arrested shortly thereafter on the basis of the National Security Forces Act, thereby perpetuating their detention; принятые недавно меры по прекращению судебных дел против некоторых политических заключенных, а также освобождение некоторых политических заключенных, одновременно с этим выражая свою глубокую обеспокоенность по поводу того, что по крайней мере некоторые из заключенных были вновь повторно арестованы вскоре после этого на основе Закона о национальных силах безопасности, что приводит к бессрочному продлению их содержания под стражей;
Still, all the lawsuits makes you wonder if she's really worth it. Хотя эти иски заставляют задуматься, стоит ли она того.
If no action is taken, such lawsuits will only become more frequent and difficult to defeat. Если не принять меры, то подобные судебные процессы станут более частыми и их будет намного труднее выиграть.
California Civil Code section 43.5 prohibits lawsuits for breach of promise to marry. Гражданский Кодекс Калифорнии раздел 43.5 запрещает иски за нарушение обещания жениться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.