Exemples d'utilisation de "Mujahideen Khalq" en anglais
From Pakistan's point of view, the group of fighters led by Jalaluddin Haqqani, one of the mujahideen leaders who fought to expel the Soviet Union from Afghanistan, could serve that purpose.
По мнению Пакистана, группа борцов, возглавляемая Джалалуддином Хаккани, одним из лидеров моджахедов, который сражался за изгнание из Афганистана войск Советского Союза, может подойти для этой цели.
I heard the CIA canceled the meeting with the Mujahideen and the Senate Armed Services Committee.
Я слышал, что ЦРУ отменила встречу с моджахедами и сенатской комиссией по делам ВС.
I could hear behind me Chance's 240 opening up, just unleashing an ungodly amount of fire on the mujahideen.
Я слышал позади меня Chance 240 открытию, только развязав один нечестивых количества пожаров на моджахедов.
The CIA recruited widely from Muslim populations (including in Europe) to form the Mujahideen, a multinational Sunni fighting force mobilized to oust the Soviet infidel from Afghanistan.
ЦРУ усиленно вербовало молодых людей из мусульманского населения (в том числе Европы), чтобы сформировать Моджахедов, многонациональная боевая сила Суннитов, мобилизованная для того, чтобы вытеснить Советских неверных из Афганистана.
The US and its allies flooded Syria with Sunni jihadists, just as the US had flooded Afghanistan in the 1980s with Sunni jihadists (the Mujahideen) that later became Al Qaeda.
США и их союзники заполонили Сирию суннитскими джихадистами, точно так же, как США в 1980-х наводнили Афганистан суннитскими джихадистами (моджахедами), которые позднее превратились в Аль-Каиду.
Roughly three-quarters of them fled after the Soviet invasion in 1979, with smaller numbers escaping the rule of pro-Soviet president Najibullah or the subsequent 1992-1996 civil war between the various mujahideen parties and then the rule of the Taliban.
Примерно три четверти из них бежали после советского вторжения в 1979 году. Остальные бежали во время правления просоветского президента Наджибулла и гражданских войн 1992-1996 годов между различными моджахедскими партиями, а затем и во время правления Талибана.
Some of those young men remained in Afghanistan as Mujahideen entered Kabul to take part in the bitter infighting that led to the Taliban's rise.
Некоторые их этих молодых людей остались в Афганистане после того, как моджахеды вошли в Кабул, для того чтобы принять участие в ожесточенных распрях, которые привели к подъему Талибана.
The Mujahideen were overseen by responsible clerics, who gave a shining example to Saudi youth.
Моджахеды находились под присмотром ответственных религиозных деятелей, которые являлись для саудовских юношей замечательным образцом для подражания.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité