Ejemplos del uso de "Myanmar airways international" en inglés

<>
In addition, Thaksin will have to do something about Myanmar if the international community is to accept his wider role. Кроме того, Таксину придется что-нибудь предпринять в отношении Мьянмы, если он хочет, чтобы международное сообщество согласилось с его более значительной ролью.
Assuming that the issues of violence and refugees can be addressed, Myanmar must grant international humanitarian access to the affected regions. После того как проблемы насилия и беженцев найдут своё решение, Мьянма должна будет предоставить международный гуманитарный доступ к охваченным кризисом районам.
The situation in Myanmar is alarming and requires immediate international attention. Вызывает тревогу положение в Мьянме, которое требует пристального международного внимания.
This includes helping the US to apply pressure on countries like Iran, Sudan, and Myanmar that continue to defy the will of the international community - and with which those Chinese state-owned companies have established lucrative commercial relationships that serve the Chinese government's economic and political interests. Это предусматривает помощь США со стороны Китая в оказании давления на такие страны, как Иран, Судан и Бирма, которые продолжают пренебрегать волей международного сообщества и с которыми китайские государственные компании установили выгодные коммерческие взаимоотношения, служащие экономическим и политическим интересам китайского правительства.
At a time when Myanmar is being wooed by all major powers and eager international investors, there is no incentive for the government – much less the public – to ignore the environmental and human costs of China’s projects. Сейчас, когда к Мьянме проявляют интерес все основные державы, а также иностранные инвесторы, у правительства страны, а тем более у общества, нет никаких стимулов игнорировать экологические и человеческие издержки китайского проекта.
(Relative to its population and income, Myanmar is one of the world's smallest recipients of international assistance.) (По отношению к размеру своего населения и доходу Мьянма является одним из самых незначительных получателей международной помощи в мире.)
It was designed as a hydroelectric power project, which would generate energy for export to China, at a time when Myanmar’s economy depended on its giant neighbor. Ruled by a brutal military junta, Myanmar faced crippling United States-led sanctions and broad international isolation. Её спроектировали как гидростанцию с целью производства электроэнергии для экспорта в Китай. Проект был разработан, когда экономика Мьянмы сильно зависела от своего гигантского соседа, поскольку управлявшаяся жестокой военной хунтой страна находилась в неблагоприятных условиях широкой международной изоляции и санкций, инициированных США.
With the launching of the Intergovernmental Commission in October 2009, Myanmar will be bound also at the regional level to respect its international human rights obligations. После того как Межправительственная комиссия начнет свою работу в октябре 2009 года, Мьянма будет обязана и на региональном уровне соблюдать свои международные обязательства в области прав человека.
Bhutan, Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Nepal participated in a regional training workshop on the use of the Internet for efficient international trade for senior TSI managers from the Asia/Pacific region, held in Bangkok on 16-19 November 2004. Бутан, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мьянма и Непал принимали участие в региональном учебном семинаре по использованию Интернета для эффективной международной торговли, который был организован для управленческих работников руководящего звена УПТ из Азиатско-тихоокеанского региона и проходил в Бангкоке 16-19 ноября 2004 года.
The Government does not recognize the existence of internally displaced persons within the borders of Myanmar, let alone its responsibility in preventing and addressing such a situation according to recognized international standards, and restricts access to them, especially in the eastern border zones, by United Nations agencies and other humanitarian actors. Правительство не признает существования внутренне перемещенных лиц в пределах своих границ, не говоря уже о его ответственности по предотвращению и урегулированию такой ситуации в соответствии с признанными международными стандартами, и ограничивает доступ к ним персонала учреждений системы Организации Объединенных Наций и других гуманитарных организаций, особенно в пограничных зонах на востоке страны.
Being concerned that the urgent calls contained in the above-mentioned resolutions and of other United Nations bodies concerning the human rights situation in Myanmar have not been met and further emphasizing the need for significant progress towards meeting these calls of the international community, будучи обеспокоен тем, что настоятельные призывы, содержащиеся в указанных выше резолюциях, а также других органов Организации Объединенных Наций относительно положения в области прав человека в Мьянме остались без ответа, и далее подчеркивая необходимость обеспечения существенного прогресса в деле реагирования на эти призывы международного сообщества,
In associating ourselves with the statement made by the Ambassador of Myanmar on behalf of the Association of South-East Asian Nations (ASEAN), we would like to commend the great and relentless efforts that all peace-loving people throughout the world have pursued in the past year towards making progress in the field of international disarmament. Присоединяясь к заявлению, сделанному послом Мьянмы от имени Ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН), мы хотели бы дать высокую оценку колоссальным и неустанным усилиям всех миролюбивых народов во всем мире, приложенным в прошлом году в деле достижения прогресса в области международного разоружения.
Argentina, Belarus, the Czech Republic, Kazakhstan, Germany, Mali, Myanmar, South Africa, Slovenia, Sweden and the former Yugoslav Republic of Macedonia replied that no information was available in connection with the question whether their country had received between 1997 and 1999 requests for extradition from other countries in connection with criminal investigations and other legal proceedings brought in respect of corruption and bribery in international commercial transactions. Аргентина, Беларусь, бывшая югославская Республика Македония, Германия, Казахстан, Мали, Мьянма, Словения, Чешская Республика, Швеция и Южная Африка ответили, что не располагают информацией по вопросу о том, получали ли их страны в период с 1997 по 1999 год просьбы о выдаче от других стран в отношении уголовных расследований и других процессуальных действий в связи с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях.
Each experienced falling living standards over the past two decades while many countries in Asia that rank lower on international comparisons of governance - Pakistan, Bangladesh, Myanmar and Sri Lanka - experienced better economic growth. Уровень жизни в этих странах понижался на протяжении последних двух десятилетий, в то время как во многих государствах Азии, как, например, Пакистан, Бангладеш, Мианмар и Шри-Ланка, уступающих им в области управления по результатам сравнения государственного управления в разных странах мира, наблюдался экономический рост.
It helped to bring an end to Myanmar’s international isolation, and an easing of the long-standing Western sanctions that made Myanmar so dependent on China in the first place. Это позволило положить конец международной изоляции Мьянмы и смягчить действовавший длительное время режим западных санкций, которые собственно и сделали Мьянму столь зависимой от Китая.
The Committee continued its general debate on all disarmament and international security agenda items and heard statements by the representatives of New Zealand, Lebanon, Bangladesh, the Libyan Arab Jamahiriya, Viet Nam, Myanmar, Nepal, the Sudan and the Eritrea. Комитет продолжил свои общие прения по всем пунктам повестки дня, касающимся разоружения и международной безопасности, и заслушал заявления представителей Новой Зеландии, Ливана, Бангладеш, Ливийской Арабской Джамахирии, Вьетнама, Мьянма, Непала, Судана и Эритреи.
The list of cooperative efforts to resolve crisis, promote respect for international law or build national institutions is therefore growing and features such prominent examples as Kosovo (Federal Republic of Yugoslavia), Sierra Leone, Ethiopia/Eritrea, Myanmar and the Occupied Palestinian Territory. В результате этого растет число мест, где велась совместная работа по урегулированию кризиса, поощрению уважения к нормам международного права или созданию национальных институтов, и среди них фигурируют такие яркие примеры, как Косово (Союзная Республика Югославия), Сьерра-Леоне, Эфиопия/Эритрея, Мьянма и оккупированные палестинские территории.
In August 2008, UN-Habitat successfully concluded a joint agreement with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, pursuant to which UN-Habitat will provide support for the Committee's emergency shelter cluster and will play a shelter recovery coordination function within the early recovery cluster in Myanmar. В августе 2008 года ООН-Хабитат успешно заключила совместное соглашение с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, во исполнение которого ООН-Хабитат окажет поддержку деятельности Комитета по обеспечению жилья в чрезвычайных ситуациях и будет выполнять функцию координации в области восстановления жилья на начальном этапе восстановления в Мьянме.
Revenue dropped 9 percent and its flying capacity shrank almost 13 percent in the first quarter, according to financial results released Wednesday by corporate parent Republic Airways Holdings Inc. Выручка снизилась на 9 процентов, и летные возможности сократились почти на 13 процентов в первом квартале, согласно финансовым итогам, опубликованным в среду родительской компанией Republic Airways Holdings Inc.
International observers counted up the ballot. Международные наблюдатели подсчитали бюллетени.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.