Ejemplos de uso de "Side by side with" en inglés con traducción al ruso

<>
I think, for millions of years, men faced their enemies, they sat side by side with friends. Смех. Я думаю, миллионы лет мужчинам буквально приходилось смотреть врагу в лицо плечом к плечу с друзьями.
Let's drop the sound and run it side by side with the video we shot at the penitentiary. Давайте выключим звук и шаг за шагом посмотрим запись, которую мы сделали в тюрьме.
And I was sitting side by side with one of our very courageous lawyers, and said, "How can we get this out? Я сидела рядом с одним из наших отважных юристов и спросила "Как же протащить этот закон?
There were also concerns about fairness (project staff work side by side with UNHCR staff), security, working conditions and proper human resources management. Кроме того, высказывались опасения в отношении справедливости такого режима (сотрудники по проектам работают вместе с персоналом УВКБ), безопасности, условий работы и надлежащего управления людскими ресурсами.
Even if you feel a kind of gnawing pain at not standing side by side with them now, your time will come, Gabriel. Даже если вас терзает боль оттого, что вы не стоите с ними сейчас бок о бок, ваше время придет, Габриэль.
Except that when you lay that side by side with the speed with which gene data's being deposited in GenBank, Moore's Law is right here: Если вы сравните эту скорость со скоростью, с которой генная информация накапливается в Банке Генов, вы увидите, что здесь действует закон Мура:
As indicated in our report on the implementation of the Beijing Platform for Action (2004), Eritrea's strategy is to pursue gender mainstreaming side by side with women-specific programmes. Как указывалось в нашем докладе об осуществлении Пекинской платформы действий (2004 год), стратегия Эритреи предполагает всесторонний учет гендерной проблематики параллельно с осуществлением программ, специально рассчитанных на женщин.
In this dialog box, under Compare Side by Side with, click the workbook that contains the worksheet that you want to compare with your active worksheet, and then click OK. В разделе Сравнить рядом с щелкните книгу, которая содержит лист для сравнения с активным листом, и нажмите кнопку ОК.
The vision of an independent and democratic Palestine, living side by side with a secure Israel, based on the implementation of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), must be revived and concretized. Необходимо возродить и конкретизировать концепцию независимой и демократической Палестины, существующей рядом с живущим в условиях безопасности Израилем, которая основана на резолюциях 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности.
This challenge is being met side by side with the provision of care and support to people living with HIV/AIDS and their families and fighting any type of stereotyping and discrimination against them. Данная задача решается рука об руку с предоставлением людям, зараженным ВИЧ/СПИДом, и их семьям ухода и поддержки при одновременной борьбе с любого рода стереотипами и дискриминацией в их отношении.
The EBRD Model Law follows a similar approach to the extent it creates a specific “security interest” which can work side by side with other security devices (e.g. leasing) and recharacterizes retention of title as a security right. Такой же подход применяется и в типовом законе ЕБРР в том смысле, что в нем создается конкретный " обеспечительный интерес ", который может действовать наравне с другими инструментами обеспечения (например, арендой), и пересматривается характеристика удержания правового титула как обеспечительного права.
It is therefore necessary for the United Nations and the international community to ensure that the implementation of the Millennium Development Goals go side by side with the entrenchment of justice and the rule of law, especially in countries emerging from conflicts. В этой связи необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество обеспечили, чтобы достижение Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, сопровождалось усилиями по укреплению правопорядка и обеспечению верховенства права, особенно в странах, выходящих из конфликтов.
The intention and clear goal of the negotiations is to achieve peace by ending the Israeli military occupation of Palestinian Territory that began in 1967 and establishing the independent State of Palestine to live side by side with Israel in peace and security. Искомой и ясной целью переговоров является достижение мира посредством прекращения израильской военной оккупации палестинской территории, начавшейся в 1967 году, и создание независимого палестинского государства для сосуществования с Израилем в условиях мира и безопасности.
The European Union reiterates its undertaking to assist both sides in advancing the peace process and achieving the goal of coexistence of the two States through the creation of a viable Palestinian State, living side by side with Israel in peace and security, in the framework of a just, lasting and comprehensive settlement of the conflict. Европейский союз вновь заявляет о своем обещании оказывать содействие обеим сторонам в обеспечении дальнейшего осуществления мирного процесса и достижении цели сосуществования двух государств посредством создания жизнеспособного палестинского государства, существующего рядом с Израилем в мире и безопасности, в рамках справедливого, долгосрочного и всеобъемлющего урегулирования конфликта.
India is convinced that the key to achieving a lasting, just and peaceful settlement of the conflict and a comprehensive peace in the region lies in speedy implementation in good faith by all sides of the Quartet's road map, which contains clear timelines for the establishment of an independent and viable Palestinian State, living side by side with Israel within secure and recognized borders. Индия убеждена, что ключ к достижению надежного, справедливого и мирного урегулирования конфликта и всеобщего мира в регионе лежит в быстрой реализации, при наличии доброй воли всех сторон, «дорожной карты» «четверки», в которой четко определены сроки для создания независимого и жизнеспособного израильского государства по соседству с Израилем в пределах безопасных и общепризнанных границ.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.