Ejemplos del uso de "abruptly" en inglés con traducción "резко"

<>
But those communications abruptly fell off earlier this month. Однако вскоре эти заявления резко прекратились.
Now, abruptly, my words hold more truth for you. Теперь резко мои слова приобрели для тебя значение.
After a debt balance was reached, both drains stopped abruptly. После погашения задолженности поступления из обоих источников резко оборвались.
When Australia banned assault weapons in 1996, mass shootings stopped abruptly. Когда в 1996 году Австралия запретила боевое оружие, массовые расстрелы резко прекратились.
She abruptly switched to biomedical engineering after a trip to Shanghai. Резко переключилась на биомедицинскую инженерию после поездки в Шанхай.
When meting out an injury, do it abruptly and severely, to prevent retaliation. Когда наказываешь, делай это резко, внезапно и сурово, дабы предотвратить ответный удар.
In 2012, Putin abruptly halted Russia’s participation in the Nunn-Lugar program. В 2012 году Путин резко приостановил участие России в программе Нанна-Лугара.
Now China is facing the same problem, with inflows having abruptly given way to outflows. Сейчас Китай сталкивается с той же проблемой: приток капитала резко сменился его оттоком.
No wonder Kremlin TV channels have abruptly ended their love affair with all things Trump. Неудивительно, что кремлевские телеканалы резко прекратили восхваление Трампа.
The FOMC’s growth forecasts have come down considerably, reducing the likelihood that the Fed will tighten abruptly. Прогнозы роста FOMC спустились еще ниже, значительно, уменьшая вероятность того, что ФРС будет резко ужесточать свою политику
Banks magnify the boom by making credit too easily available, and they exacerbate the bust by withdrawing it too abruptly. Банки усиливают бум, делая кредиты слишком доступными, но они и усиливают спад, слишком резко переставая выдавать такие кредиты.
Does his postdoctoral work on cell decay and regeneration, but then quit abruptly because of an onset of severe depression. Он проводил исследования распада и восстановления клеток, но потом резко прекратил из-за наступления тяжелой депрессии.
And China had abruptly devalued the renminbi, potentially contributing to lower import prices – and therefore lower inflation – for the US. Наконец, Китай резко девальвировал юань, что потенциально может привести к снижению цен на импорт в США, а, следовательно, и к снижению инфляции.
Turkey abruptly shifted its stance on Syria, and aligned its position with that of the major Western powers, for two reasons. Турция резко изменила свою позицию в отношении Сирии и привела ее в соответствие с позицией основных западных держав по двум причинам.
No embryos are capable of suffering, or have hopes or desires for the future that are abruptly cut off by their death. Никакие эмбрионы не способны к страданию или надеждам или мечтам о будущем, которые резко обрываются их смертью.
Somebody in Moscow finally realized what these UFO reports really were and abruptly restricted media reporting, with no further official word about the “Kosmos” launches. Кто-то в Москве наконец понял, с чем связаны все эти сообщения о НЛО, и репортажи в СМИ резко прекратились. А власти больше не делали официальных заявлений о запусках «Космоса».
When black holes spiral toward each other and merge, they emit a “chirp”: space-time ripples that grow higher in pitch and amplitude before abruptly ending. Когда черные дыры сближаются друг с другом и сливаются, они порождают импульсный сигнал — пространственно-временные колебания, которые нарастают по амплитуде и тону, а затем резко заканчиваются.
A typical case is a country whose terms of trade abruptly deteriorate - for example, Nicaragua after the recent collapse of coffee prices caused by Vietnam's bumper crop. Типичный случай - это страна, для которой резко ухудшились условия торговли - например, Никарагуа после недавнего падения цен на кофе, вызванного небывалым урожаем во Вьетнаме.
Foreign Minister Abdullah Gül abruptly cancelled a recent press conference in Copenhagen when he spied a Kurdish journalist in the audience and the Danes refused to evict him. Министр иностранных дел Турции, Абдуллах Гюль, резко прервал недавнюю пресс-конференцию в Копенгагене, когда обнаружил в зале курдского журналиста, однако датчане отказались выдворить журналиста.
Russia's military chiefs, for whom it is psychologically difficult to be ordered by politicians to abruptly end a large-scale and successful military operation, are their natural allies. Российские военные верхи, для которых психологически трудно по приказу политиков резко остановить широкомасштабную и успешную военную операцию, являются их естественными союзниками.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.