Verwendungsbeispiele von "accedes" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Indeed, Erdoğan’s has warned of a diplomatic rupture with the EU if Cyprus accedes to the Union’s rotating presidency in 2012. Более того, Эрдоган предупредил о разрыве дипломатических отношений с ЕС, если Кипр согласится на поочередное президентство в ЕС в 2012 году.
By submitting an early redemption request, the Client accedes that the value of their investment portfolio at redemption may differ from its stated value at the time the structured product was purchased. Подавая заявку на досрочное погашение структурированного продукта, клиент соглашается с тем, что ликвидационная стоимость портфеля может отличаться от заявленной при приобретении структурированного продукта.
For each State that ratifies, accepts, approves or accedes to this Agreement after the deposit of the third instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Agreement shall enter into force on the thirtieth day after the date of deposit by such State of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession. Для каждого государства, ратифицировавшего, принявшего и одобрившего настоящее Соглашение или присоединившегося к нему после сдачи на хранение третьего документа о ратификации, принятии, одобрении или присоединении, Соглашение вступает в силу на тридцатый день со дня сдачи на хранение документа этого государства о ратификации, принятии, одобрении или присоединении.
Calling upon the IAEA to reduce the level of technical programs, cooperation and activities in the nuclear field with Israel until it accedes to the NPT as a non nuclear weapon state, and concludes a Comprehensive Safeguards Agreement with the Agency placing all its nuclear facilities under Full Scope Safeguards, thereby enhancing progress towards universal application of the Treaty and strengthening its credibility and effectiveness. призвать МАГАТЭ снизить уровень технических программ, сотрудничества и деятельности в ядерной сфере с Израилем, пока он не присоединится к ДНЯО в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, и заключит Соглашение о всеобъемлющих гарантиях с Агентством, поставив все свои ядерные объекты под полномасштабные гарантии, упрочивая тем самым прогресс в русле универсального применения Договора и укрепления его убедительности и эффективности;
To ratify or accede to UNCLOS and its implementing agreements; ратифицировать ЮНКЛОС и исполнительные соглашения к ней или присоединиться к ним;
We know that innocent persons will die unless we accede to the highjackers. Мы знаем, что невинные люди погибнут, если мы не согласимся с угонщиками.
As we discussed, your husband set aside your prenuptial agreement and acceded to your terms. После нашего разговора, ваш муж не стал использовать брачный контракт и согласился на все ваши условия.
One visible weakness is that not all States have acceded to the arms reduction agreements or adhere to their obligations. Одна из видимых причин слабости состоит в том, что не все государства присоединились к соглашениям по контролю над вооружениями или придерживаются своих обязательств.
In February 1984, facing a quagmire, Reagan acceded to Vice President George H.W. Bush's recommendation to get out of Lebanon. В феврале 1984г., оказавшись перед лицом серьёзного риска, Рейган согласился с рекомендацией вице-президента Буша по выходу из Ливана.
The Council may, however, grant extensions of time to Governments which are unable to accede by the time-limit set in the conditions of accession. Совет может, однако, продлить данный срок для правительств, которые не могут присоединиться к Соглашению в срок, установленный в условиях присоединения.
But 52 countries have neither signed nor ratified the Convention, and we fully agree with Ambassador Lint in encouraging these 52 countries to accede to the Treaty. Между тем 52 страны еще и не подписали, и не ратифицировали Конвенцию, и мы, полностью соглашаясь с послом Линтом, разделяем его призыв к этим 52 странам- присоединиться к договору.
But the United States put pressure on the Secretary-General to leave Israel off the list; Ban acceded, and decided to leave Hamas off the list as well. Но Соединенные Штаты оказали давление на Генерального секретаря, чтобы тот исключил Израиль из списка; Пан Ги Мун согласился и решил исключить заодно и ХАМАС.
After formally acceding to the Treaty in 1993 as a non-nuclear-weapon State, Armenia had concluded a comprehensive safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency (IAEA). Официально присоединившись к Договору в 1993 году в качестве государства, не обладающего ядерным оружием, Армения заключила соглашение о всеобъемлющих гарантиях с Международным агентством по атомной энергии (МАГАТЭ).
In addition, Brazil is not only adopting internal procedures for acceding to the international treaties on combating terrorism but is also concluding penal cooperation agreements with various States. Кроме того, Бразилия не только принимает внутренние процедуры для применения международных договоров о борьбе с терроризмом, но также и заключает соглашения о сотрудничестве в области уголовного права с различными государствами.
Pursuant to the provisions of the Agreement relating to the Implementation of Part XI, Albania, having acceded to UNCLOS, also expressed its consent to be bound by that Agreement. В соответствии с положениями Соглашения об осуществлении Части XI Конвенции Албания, присоединившись к ЮНКЛОС, выразила тем самым также согласие на обязательность для себя Соглашения.
Since the entry into force of the WTO Agreement on 1 January 1995, nine countries have acceded to the Organization, six of which fall into the category of economies in transition. С момента вступления в силу Соглашения ВТО 1 января 1995 года к ВТО присоединились девять стран, шесть из которых относятся к категории стран с переходной экономикой.
In passenger traffic, the CFL have acceded to the Agreement concerning the technical inspection of vehicles in the composition of passenger trains in international traffic, also enabling border stops to be avoided. Что касается пассажирских перевозок, то ЛЖД присоединились к соглашению о техническом осмотре транспортных средств, используемых для формирования пассажирских составов в международном сообщении, которое также позволяет пересекать границы без остановок.
For instance, the act ratifying, or acceding to, the Convention, or subsequent legislation, contained a provision on whether the Convention applied retroactively or only prospectively to either arbitration agreements or arbitral awards. Например, в акте о ратификации Конвенции или присоединении к ней или в последующем законе может содержаться положение, уточняющее, применяется ли Конвенция ретроспективно или только перспективно, к арбитражным соглашениям или к арбитражным решениям.
That will only be attained upon completion of a current Ministry of Justice project to harmonize and consolidate Eritrean laws and to consolidate international instruments, treaties and agreements signed or acceded to by Eritrea. Это будет достигнуто только по завершении нынешнего проекта министерства юстиции, предусматривающего согласование и систематизацию эритрейских законов и приведение в единую систему международных документов, договоров и соглашений, участником которых стала Эритрея.
By acceding to Musharraf’s desire to keep Sharif on the political margins, the US has left itself with few options if the Bhutto-Musharraf alliance fails to produce a government acceptable to Pakistanis. Согласившись на желание Мушаррафа не допускать Шарифа на политическую арену, США оставили себе мало вариантов в случае, если союз Бхутто-Мушарраф будет не в состоянии создать правительство, приемлемое для пакистанцев.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!