Verwendungsbeispiele von "administrative proceedings" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Concerning principle 7, the reference to “civil claims” was felt to be too narrow since in some States there were also other types of available legal processes, such as administrative proceedings. Что касается принципа 7, то ссылка на " гражданские иски " была расценена как слишком узкая, поскольку в некоторых государствах имеются также другие типы доступных правовых процедур, такие, как административные разбирательства.
Further, the State party provided extensive information on existing legal avenues available to the injured party to exercise its right to compensation through the institution of criminal, civil and administrative proceedings. Далее, государство-участник представляет подробную информацию о существующих юридических процедурах, имеющихся у потерпевшей стороны для осуществления права на получение компенсации посредством возбуждения уголовного, гражданского и административного разбирательства.
Article 6 requires States parties to ensure that victims of trafficking are provided with information on relevant court and administrative proceedings and assistance to enable their views and concerns to be presented and considered at appropriate stages of criminal proceedings against offenders. Статья 6 требует от государств-участников обеспечить предоставление жертвам торговли людьми информации о соответствующих судебных и административных разбирательствах и оказание им помощи, позволяющей им излагать и рассматривать их мнения и опасения на соответствующих стадиях уголовного производства в отношении лиц, совершивших преступления.
In administrative proceedings, if the complaint is found to be justified, the authority's contested decision is revoked, or the authority concerned is required to review the matter taking account of the court's legal opinion, or to undertake the measure petitioned for by the complainant. Если в рамках административного разбирательства установлено, что претензия истца является обоснованной, оспариваемое решение органа власти отменяется или соответствующему органу власти приписывается пересмотреть данный вопрос с учетом юридического мнения суда или принять меры, требуемые в иске подателя жалобы.
It creates a link between human rights and environmental protection largely in procedural terms, declaring in principle 10 that access to information, public participation and access to effective judicial and administrative proceedings should be guaranteed because “environmental issues are best handled with the participation of all concerned citizens, at the relevant level”; Она устанавливает связь между правами человека и защитой окружающей среды в широком процедурном смысле, объявив в принципе 10, что доступ к информации, участие общественности в принятии решений и доступ к действенному судебному и административному разбирательству должны быть гарантированы, потому что " экологические вопросы решаются наиболее эффективным образом при участии всех заинтересованных граждан- на соответствующем уровне ".
Each State Party shall take appropriate measures to safeguard and provide effective protection from potential retaliation or intimidation for witnesses, persons who report offences, informers and experts in judicial or administrative proceedings who give testimony concerning offences covered by this Convention and, as appropriate, for their relatives and other persons close to them. Каждое Государство-участник принимает надлежащие меры, направленные на обеспечение охраны и эффективной защиты от вероятной мести или запугивания в отношении участвующих в судебном или административном разбирательстве свидетелей, лиц, которые сообщают о совершении преступлений, осведомителей и экспертов, которые дают показания в связи с преступлениями, охватываемыми настоящей Конвенцией, и, в надлежащих случаях, в отношении их родственников и других близких им лиц.
A decision to detain should only be taken under clear legal authority, and all migrants deprived of their liberty, whether under administrative proceedings or in cases of preventive detention for reasons of public security, should be entitled to bring proceedings before a court, so that the court can decide on the lawfulness of the detention. Решение о задержании следует принимать только исходя из четких юридических правомочий, и все мигранты, лишаемые свободы, будь то в рамках административного разбирательства, либо в случаях превентивного задержания по соображениям общественной безопасности, должны иметь право возбудить разбирательство в суде, с тем чтобы суд мог решить вопрос о законности задержания.
If, when he was brought before a judge, which must be done within 72 hours, he stated that he had been beaten, he was examined within the following 24 hours by a forensic medical specialist, whose findings formed the basis for judicial and administrative proceedings to determine whether he had been subjected to torture or cruel or arbitrary acts. Если на тот момент, когда задержанный предстает перед судьей, что должно быть сделано в течение 72 часов, он заявляет, что подвергся избиению, то не позднее чем через 24 часа после этого его обследует судебно-медицинский эксперт, заключение которого служит основой для проведения судебного и административного разбирательства с целью выяснения того, совершались ли по отношению к задержанному акты пыток, жестокого или произвольного обращения.
Furthermore, it recommends that the State party take further steps to consistently reflect the obligations of both paragraphs of article 12 in legislation, and that legislation governing court procedures and administrative proceedings (including divorce and separation proceedings) ensure that a child capable of forming his/her own views has the right to express those views and that they are given due weight. Кроме того, он рекомендует государству-участнику предпринять дальнейшие шаги для последовательного отражения обязательств, содержащихся в обоих пунктах статьи 12, в законодательстве и добиться, чтобы законодательство, регулирующее судебные процедуры и административное разбирательство (включая бракоразводные дела), обеспечивало, чтобы ребенок, способный высказывать собственное мнение, имел право на выражение этого мнения и чтобы оно должным образом учитывалось.
Ensure that children are provided with the opportunity to be heard in any judicial and administrative proceedings affecting them, and that due weight is given to those views in accordance with the age and maturity of the child, including the use of independent representations (guardian ad litem) provided for under the Child Care Act of 1991, in particular in cases where children are separated from their parents; обеспечить, чтобы детям предоставлялась возможность быть заслушанными в ходе любых судебных и административных разбирательств, которые их касаются, и чтобы это мнение должным образом учитывалось соразмерно возрасту и уровню развития ребенка, включая право использования независимых представителей (guardian ad litem), что предусмотрено Законом об уходе за ребенком 1991 года, особенно в тех случаях, когда дети разделены со своими родителями;
It also reported that in 1999 the office of internal affairs had initiated an administrative proceeding, which was still ongoing. Он также сообщил о возбуждении в 1999 году управлением внутренних дел административного разбирательства, которое все еще продолжается.
Furthermore, the Committee recommends that on the mainland the State party review legislation affecting children with a view to ensuring that they are given the opportunity to be heard in any judicial and administrative proceeding affecting them, and that due weight is given to their views in accordance with the age and maturity of the child. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику в континентальной части страны провести пересмотр затрагивающего детей законодательства с целью обеспечения того, чтобы им была предоставлена возможность быть заслушанными в ходе любого касающегося их судебного или административного разбирательства и чтобы их взглядам уделялось должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка.
The definitions in the Model Law and the Legislative Guide covered all kinds of judicial and administrative proceedings. Определения в Типо-вом законе и в Руководстве для законодательных органов охватывают все виды судебного и админи-стративного производства.
The Code provides an extensive and detailed description of the rights and duties of the participants in administrative proceedings. В кодексе дается обширное и подробное описание прав и обязанностей сторон, участвующих в административном процессе.
Less serious offences against civic rights and freedoms are handled in administrative proceedings, including under the Code of Administrative Offences. За менее серьезные правонарушения в отношении прав и свобод граждан предусмотрена административная ответственность, в том числе в соответствии с Кодексом об административных правонарушениях.
“Insolvency proceedings” means collective judicial or administrative proceedings for the purposes of either reorganization or liquidation of the debtor's business conducted according to the insolvency law. " Производство по делу о несостоятельности " означает коллективное судебное или административное производство для целей реорганизации или ликвидации коммерческого предприятия должника, которое проводится в соответствии с законодательством о несостоятельности.
Lastly, with regard to the submission of the claim, defence submissions and other procedures during administrative proceedings, account must be taken of the provisions of articles 135 et seq. of the Administrative Code. Наконец, что касается предъявления иска, возражений на исковые требования и других процедур в производстве по административным дела, необходимо учитывать положения статей 135 и последующих Административного кодекса.
Second, to conduct independent interviews of refugee women and girls to establish whether sufficient evidence could be adduced to prove cases of sexual exploitation by aid workers and peacekeepers, whether by criminal or administrative proceedings. Во-вторых, она поставила перед собой цель провести независимые беседы с женщинами и девочками-беженками, чтобы установить, можно ли собрать достаточно доказательств для вынесения дел о сексуальной эксплуатации со стороны работников по оказанию помощи и миротворцев на уголовное разбирательство или рассмотрение в административном порядке.
In the scope of administrative proceedings, the Licensing Authority requests opinions from the Ministry of Foreign Affairs (foreign-police aspects), the Ministry of Defence (the issue of defensibility), and the Ministry of the Interior (internal security). В сфере административных процедур Управление по лицензированию запрашивает мнение министерства иностранных дел (вопросы, связанные с иностранными полицейскими органами), министерства обороны (вопросы обороны) и министерства внутренних дел (внутренняя безопасность).
If the unaccompanied foreign minor does not have a legal representative, the public prosecutor appoints an ad hoc administrator (Act of 4 March 2002), who is responsible for assisting and representing the minor in judicial and administrative proceedings. Если у несопровождаемого несовершеннолетнего иностранца нет законного представителя, то Прокурор Республики назначает (в соответствии с Законом от 4 марта 2002 года о специальных попечителях) специального попечителя, уполномоченного оказывать такому несовершеннолетнему помощь и представлять его интересы в рамках судебных и административных процедур.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!