Ejemplos del uso de "almost certain" en inglés

<>
Some do not disclose their content of sugar alcohols, and some have so much of these additives that they are almost certain to produce laxative effects or gas. Некоторые не разглашают содержание в них сахарного алкоголя, а в некоторых такое количество этих добавок, что они почти наверняка обладают слабительным действием или вызывают газы.
On Friday night, Shenon published a Politico piece which, citing “Trump administration and other government officials,” said that the President was “almost certain to block the release of information from some” of the Kennedy files. В пятницу вечером Шенон опубликовал на сайте Politico статью, в которой говорится о том, по данным из «администрации Трампа и других правительственных чиновников», президент, «вероятнее всего, заблокирует публикацию информации из некоторых» архивных папок по делу об убийстве Кеннеди.
It is almost bound to be followed by enough further inflation to produce the type of general price rise that in the past has helped certain industries and hurt others. И за ней почти обязательно должна следовать инфляция, вызывая повышение уровня цен, которое в прошлом помогало подняться некоторым отраслям и наносило урон другим.
As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on. Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее.
Assad is almost certain to lose. Асад, наверняка, потерпит поражение.
We see almost certain crimes against humanity. Мы стали свидетелями преступлений против человечности.
It is almost certain that contagion will not take place. Существует почти полная уверенность в том, что распространения этих вредных идей и настроений не произойдет.
They will conclude that this trend is almost certain to continue indefinitely. Делается вывод, что тенденция наверняка будет длиться почти до скончания века.
So, Putin is almost certain to win a fourth term in office. Несомненно, Путин останется президентом на ещё один, формально четвёртый, срок.
Unfortunately, the magnitude of the expectations alone suggests that disappointment is almost certain. К несчастью, сам грандиозный размах этих ожиданий позволяет предположить, что разочарование будет практически неизбежным.
A shooting war with Russia would almost certain end poorly for all concerned. Реальная война с этой страной наверняка очень плохо закончится для всех ее участников.
One is almost certain to overfit a nonlinear model to non-recurring noise. Почти наверняка это приведет к переподгонке нелинейной модели к неповторяющемуся шуму.
In fact, a new world order is almost certain to emerge – and very soon. И действительно, новый мировой порядок практически неизбежно возникнет, причем очень скоро.
On top of this is the almost certain unwinding of global current-account imbalances. Поверх всего этого лежит практически несомненное развитие мировых балансовых расхождений текущих счетов.
If it does not, the current Sino-Russian entente cordiale is almost certain to sour. Если она не появится, текущие российско-китайские партнерские отношения почти наверняка ухудшатся.
The issue of meaningful reform is almost certain to surface early on Hu's watch. Проведение любой сколько-нибудь значительной реформы почти без сомнений будет осуществляться под строгим надзором Ху.
This is why de Gaulle is almost certain to be on any list of great leaders. Вот почему де Голль, почти наверняка, будет в любом списке великих лидеров.
The market now sees an 84% probability of a cut next week, i.e. it’s almost certain. Теперь рынок видит 84% вероятность снижения на следующей неделе, то есть это почти наверняка.
Otherwise — and especially given the country’s current economic slowdown — they are almost certain to face fresh turmoil ahead. В противном случае их в перспективе наверняка ждет новая неразбериха и волнения — особенно в условиях продолжающегося экономического спада.
Renewable-energy sources and nuclear power are also on the rise, a trend that is almost certain to continue. Возобновляемые источники энергии и ядерная энергетика также находятся на подъеме, и эта тенденция практически наверняка сохранится.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.