Exemplos de uso de "amount in arrears" em inglês

<>
A Member State in arrears that wishes to have its voting rights restored can agree to a payment plan consisting of outstanding advances to the working capital fund, equal annual instalments to pay off the total amount in arrears to the regular budget and the current year's assessed contribution. Государство-должник, желающее восстановить свое право голоса, может согласиться на план выплат, предусматривающий внесение непогашенных в срок авансов в фонд оборотных средств, погашение общей суммы задолженности по регулярному бюджету равными ежегодными платежами и внесение начисленного взноса на текущий год.
This table shows, for each member of the organizations appearing in the preceding tables, the assessment payable under approved regular budgets and the amount collected in relation to current assessments and arrears in 2000 and 2001. В этой таблице по каждому члену организаций, охваченных предыдущими таблицами, показаны начисленные взносы в рамках утвержденных регулярных бюджетов, а также фактически полученные в 2000 и 2001 годах суммы в счет текущих начисленных взносов и задолженности по взносам.
The second relates to the interpretation of “the amount of contributions due from it for the preceding two full years” and the third is the distinction between “gross” and “net” amounts in the determination of arrears and contributions due. Второй связан с толкованием «суммы взносов, причитающихся с него за два полных предыдущих года», и третьим является различие между «валовыми» и «чистыми» суммами при определении задолженности и причитающихся взносов.
4.25. Where the Client's Account with the Company is in arrears, the Company retains the right to suspend any of the Client's withdrawal and internal account-to-account transfer requests - including requests which were already made before the Client's Account fell into arrears - until the Client has paid off the arrears in full. 4.25. В случае возникновения задолженности на счете Клиента Компания имеет право приостановить исполнение заявок на вывод средств Клиентом и внутренние переводы между счетами Клиента, в том числе уже созданных до момента возникновения задолженности, до момента полного погашения возникшей задолженности Клиентом.
The amount in question has already been paid. Мы уже оплатили представленный счет.
The colder it gets, the harder it will be for Ukraine to keep rejecting Russian terms, which include a price increase and the payment of $3 billion in arrears. Чем холоднее будет становиться, тем сложнее будет Киеву отвергать условия России, в число которых входит повышение цены и выплата 3 миллиардов долларов за прошедший период.
However, if Pepperstone Financial was not able to retrieve your funds it would have to source funds to match the amount in deficit. В случае если компания «Пепперстоун Файненшиал» не сможет вернуть ваши деньги, она будет вынуждена искать средства, чтобы покрыть сумму дефицита.
IMF rules allow it to lend to countries that are in arrears to private creditors but not necessarily to official ones. Правила фонда позволяют ему давать кредиты странам, задолжавшим частным кредиторам, но не государственным.
3.2. If a Client owes the Company an amount in excess of their account equity level, or if their account balance has dropped below zero, then the Client shall be obligated to pay off this debt within 2 (Two) business days of the time the debt was incurred. 3.2. Если Клиент должен выплатить Компании сумму, превышающую уровень собственных средств на его счете, или если баланс счета стал отрицательным, Клиент должен погасить задолженность в течение 2 (двух) рабочих дней с момента возникновения данного обязательства.
Even TASS, one of Russia's two official news agencies, is in arrears on wages. Даже в официальном информационном агентстве ТАСС сотрудникам задерживают зарплаты.
Consider, for example, an equal-weighted portfolio that invests the same dollar amount in each of the 500 stocks that make up the S&P 500 index. Рассмотрим, например, портфель с равными весами, который вкладывает одинаковую сумму в каждую из 500 акций, составляющих индекс S&P 500.
The IMF said in a statement that the Eurobond was "an official claim" by the Russian government and fit the purposes of the IMF policy of debt in arrears to official creditors. МВФ в своем заявлении отметил, что притязания российского государства по евробондам являются официальными, и что они соответствуют политике МВФ по вопросу долга перед официальными кредиторами.
(d) claim an amount in your liquidation, administration or insolvency or of another guarantor of any of your obligations (including a person who has signed the Application Form as a "Guarantor"). (г) требовать сумму при ликвидации, реорганизации или банкротстве другого гаранта каких-либо ваших обязательств (включая лицо, которое подписало Форму Заявления в качестве «Гаранта»).
They officially paid wages in arrears, which allowed them to dodge taxes, while giving employees. Они официально выплачивали зарплаты с просрочкой, что позволяло им уклоняться от налогов.
Reward amount = Transaction amount in USD × Commission size in USD / 1000000 Сумма вознаграждения = Объем сделки в USD ? Размер комисии в USD / 1000000
With no access to Libyan assets frozen abroad, it frequently paid salaries weeks in arrears. Без доступа к ливийским активам, замороженным за рубежом, он часто на недели задерживал выплату зарплат.
(i) in relation to a date for the payment of any amount in: (a) any currency other than Euro, banks generally are open for business in the principal financial centre of the country of such currency; or (b) Euros, the settlement of payments denominated in Euros is generally possible in London or any other financial centre in Europe selected by us; and (i) в отношении даты платежа любой суммы в: (a) любой валюте, кроме евро, банки обычно открыты для работы в основном финансовом центре страны данной валюты; или (b) в евро, проведение платежей, установленных в евро, обычно возможно в Лондоне или другом финансовом центре Европы, выбранном нами; и
The porter told me you're two months in arrears. Портье сказал мне, что ть задолжала за два месяца.
4.1. The Agreement is considered to be entered into force from the date the Loan Amount is transferred from the Lender to the Borrower, and continues until the Borrower fulfils their obligation to return the Loan Amount in full. 4.1. Договор считается заключенным с даты перечисления Суммы займа Займодавцем Заемщику и действует до полного исполнения Заемщиком своих обязательств по возврату Суммы займа.
She has singled out the financial crisis as the biggest threat facing UNESCO and has stressed the need for greater dialogue with members in arrears, like the United States. Она выделила финансовый кризис как самую большую угрозу, стоящую перед ЮНЕСКО, и подчеркнула необходимость более активного диалога с членами-должниками, такими, как Соединенные Штаты.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.