Beispiele für die Verwendung von "approach beacon" im Englischen

<>
I will show you a new approach to foreign language learning. Я покажу вам новый подход к изучению иностранного языка.
While some Europeans might want to leave the union, it remains a powerful beacon for others. Даже если некоторые европейцы захотят его покинуть, ЕС останется маяком для других стран.
I don't think this is a good approach to biology. Не думаю, что это хороший подход к биологии.
In Ukraine, for example, trying to thwart Putin could mean buying the line President Petro Poroshenko is trying to sell to the West – that his opportunistic, thoroughly post-Soviet government is a beacon of freedom and a shield against the Russian plague. Что касается, например, Украины, то попытки разрушить планы Путина означают согласие с идеей президента Петра Порошенко, которую он пытается всучить Западу: что его оппортунистическое правительство с советскими замашками — это светоч свободы и защита от российской чумы.
My boss told me it's hard to approach me. Мой начальник сказал, что ко мне непросто подойти.
Trump campaigned on “protecting the forgotten man and putting America first, but if you can’t deliver their jobs back to them, the next best thing is to get them some retribution and that’s what’s happening here,” said Stephen Myrow, managing partner at research firm Beacon Policy Advisors LLC in Washington. Трамп проводил кампанию по «защите забытых американцев и установлению приоритета Америки, но если нельзя вернуть им их работу, то лучше обеспечить своего рода возмездие, и именно это здесь и происходит», — сказал Стивен Миров, управляющий партнер в исследовательская фирме Beacon Policy Advisors (Вашингтон).
Don't approach the dog. Не подходи к собаке.
This is a somewhat long-winded introduction to an alarmist and overdone piece about Russian submarines that recently appeared in the Washington Free Beacon: Все это можно считать несколько затянутым вступлением к паникерской и утрированной статье о российских подлодках, недавно появившейся в Washington Free Beacon:
I understand the general approach, but I'm afraid that I'm getting bogged down in the details. Я понимаю общий подход, но, боюсь, путаюсь в деталях.
A Russian nuclear-powered attack submarine armed with long-range cruise missiles operated undetected in the Gulf of Mexico for several weeks and its travel in strategic U.S. waters was only confirmed after it left the region, the Washington Free Beacon has learned... «Как стало известно Washington Free Beacon, российская атомная подлодка, вооруженная крылатыми ракетами большой дальности, несколько недель находилась незамеченной в Мексиканском заливе, и ее присутствие в стратегических для США водах было подтверждено лишь после того, как она покинула регион...
Five self-help books later, Sergey still had a terribly ineffective approach to management. Даже после прочтения пяти самоучителей у Сергея всё ещё был ужасно неэффективный подход к управлению.
But what Greenwald seems to miss, or ignore, is that there is a big difference between grudgingly accepting Russia as the best of a set of bad options, and actively trumpeting the beacon of democracy and human rights that is Vladimir Putin’s Kremlin. Однако Гринуолд то ли не замечает, то ли игнорирует тот факт, что есть некоторая разница между готовностью смириться с Россией как с лучшим из худших вариантов, и активным прославлением путинского Кремля как маяка демократии и прав человека.
The best approach to Lisbon is by sea. Лучше всего добираться до Лиссабона по морю.
As a nation with a mostly Muslim population, it seems like a beacon of prosperity and democratic politics to Muslims in countries that are emerging from authoritarian rule, or still, as in Syria, in its bloody grip. Как нация, где большинство населения — мусульмане, она кажется исламистским странам, которые освобождаются от авторитарного режима, или как Сирия, пока еще в его кровавой хватке, примером процветания и демократической политики.
We give you persuasive arguments as well as new incentives, so that you can approach your customers successfully. Мы дали Вам в руки убедительные аргументы, а также новые импульсы, чтобы Вы смогли успешно работать со своими клиентами.
All future opposition rallies could easily be banned as extremist. And most importantly, the government would have its martyr. A young beacon of Russian law who fell victim to the bloodthirsty, CIA-funded radicals opposed to Putin. Все будущие митинги можно было бы заранее упредительно запретить как экстремистские и, что особенно важно, у правительства был бы свой мученик, из цвета российского права, павшая жертвой кровожадных, спонсированных ЦРУ противников Путина.
There, trolleybuses and trams are sent underground to the metro level and the approach distance from the metro car to the tram equals only 50 meters without an exit to the street. Там троллейбусы и трамваи спускаются под землю на уровень метро и расстояние подхода от вагона метро до трамвая составляет всего 50 метров без выхода на улицу.
If you set up your beacon somewhere other than the address associated with your Page, we may detect that it's at the wrong address and turn off place tips for your Page. Если вы установите маяк в месте, которое находится по адресу, не указанному на вашей Странице, мы можем это обнаружить и отключить советы мест для вашей Страницы.
With this approach, every possible combination of symbols is sequentially entered, starting with the most commonly used passwords. При этом методе последовательно вводятся всевозможные сочетания символов, начиная с самых часто используемых паролей.
If your beacon is lost, stolen or damaged, contact us to order a new one. Если ваш маяк потерян, украден или поврежден, свяжитесь с нами, чтобы заказать новый.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.