Ejemplos del uso de "autocratic rule" en inglés

<>
Liu’s tomb would have become a political monument, an eternal symbol of defiance against autocratic rule. Могила Лю могла бы превратиться в политический памятник, вечный символ сопротивления авторитарному правлению.
Alas, given their histories of autocratic rule, giant leaps forward to full-blown democracy are unlikely. Увы, учитывая их историю автократического правления, гигантский скачок вперед к полномасштабной демократии, вряд ли возможен.
He has restored autocratic rule at home, crushing all serious dissent and mobilizing popular support through foreign war. Он восстановил в своей стране автократическое правление, подавив любое серьезное инакомыслие и добившись — с помощью войны за границей — народной поддержки.
democratically elected governments (in the late 1950's and the 1990's) were unceremoniously replaced by prolonged autocratic rule. избранные демократическим путем правительства (в конце 1950-ых и 1990-ых) были попросту заменены длительным автократическим правлением.
Autocratic rule in these countries is partially a consequence of state weakness — the absence of strong liberal norms, government institutions and nationalism. Автократическое правление в этих странах является отчасти следствием слабости государства – отсутствия твердых либеральных норм, сильных правительственных институтов и национализма.
Though stories of democratic dysfunction can give people living under autocratic rule a negative impression of democracy, the effect is most likely short-lived. Хотя рассказы о демократических сбоях могут оставить у людей, живущих в авторитарных режимах, негативное впечатление от демократии, этот эффект, скорее всего, будет краткосрочным.
Nepal’s earlier experiments with democratic governance were not very successful; democratically elected governments (in the late 1950’s and the 1990’s) were unceremoniously replaced by prolonged autocratic rule. Более ранние эксперименты Непала с демократическим правлением были не очень успешными; избранные демократическим путем правительства (в конце 1950-ых и 1990-ых) были попросту заменены длительным автократическим правлением.
Since then a number of Russians opposed to Mr Putin’s autocratic rule have died in mysterious circumstances, including Boris Berezovsky, the outspoken Putin critic who was found dead in his bath. После этого случая еще несколько российских противников автократического правления г-на Путина погибли при загадочных обстоятельствах, в том числе Борис Березовский, откровенный критик Путина, который был найден мертвым в своей ванной.
Yet the fact remains that after decades of Yasser Arafat's autocratic rule, and despite the obvious constraints of continued Israeli occupation, the Palestinians did elect a leader in a relatively free and competitive election. Однако факт остается фактом, что после десятилетий автократического правления Ясира Арафата и, несмотря на явную напряженность, связанную с продолжающейся израильской оккупацией, палестинцы действительно избрали лидера путем сравнительно свободных и конкурентных выборов.
Yet the fact remains that after decades of Yasir Arafat's autocratic rule, and despite the obvious constraints of continued Israeli occupation, the Palestinians did elect a leader in a relatively free and competitive election. Однако факт остается фактом, что после десятилетий автократического правления Ясира Арафата и, несмотря на явную напряженность, связанную с продолжающейся израильской оккупацией, палестинцы действительно избрали лидера путем сравнительно свободных и конкурентных выборов.
with some of our Orange Revolution's promises postponed or disavowed by President Viktor Yushchenko, there is a chance that on March 26, when Ukrainians vote for a new parliament, they may in their disappointment choose to return to the realm of corrupt and autocratic rule. в связи с тем, что президент Виктор Ющенко откладывал выполнение некоторых обещаний нашей Оранжевой Революции или отрекся от них, теперь есть шанс, что 26 марта, когда украинцы проголосуют за новый парламент, они в своем глубоком разочаровании, возможно, предпочтут вернуться к царству коррумпированного и деспотического правления.
But democracy is messy; with some of our Orange Revolution’s promises postponed or disavowed by President Viktor Yushchenko, there is a chance that on March 26, when Ukrainians vote for a new parliament, they may in their disappointment choose to return to the realm of corrupt and autocratic rule. Но демократия беспорядочна; в связи с тем, что президент Виктор Ющенко откладывал выполнение некоторых обещаний нашей Оранжевой Революции или отрекся от них, теперь есть шанс, что 26 марта, когда украинцы проголосуют за новый парламент, они в своем глубоком разочаровании, возможно, предпочтут вернуться к царству коррумпированного и деспотического правления.
Since taking power in 2005 on a wave of hope and excitement, the revolution's leaders have disappointed many Ukrainians, fostering nostalgia among some for the stable, if autocratic, rule of an earlier era. После прихода к власти в 2005 году на волне надежд и энтузиазма лидеры революции разочаровали многих украинцев. У некоторых граждан в результате возникла ностальгия по стабильной, хотя и деспотической власти ушедшей эпохи.
Second, Mr. Putin's autocratic form of rule and imperialist policy toward non-Russian nations has made it impossible for him to resolve - or even seriously address - the underlying problem that fuels most of the attacks. Во-вторых, самовластная форма правления Путина и имперская политика в отношении нерусских народов лишила его возможности разрешить или хотя бы найти подходы к решению главной проблемы, лежащей в основе большей части нападений.
And the Shia majority grows ever more restless and angry under such autocratic, discriminatory rule. А шиитское большинство в этой стране проявляет растущую тревогу и раздражение в отношении диктаторской и дискриминационной власти.
The G-20, on the other hand, includes autocratic governments with different views about the role of the state in the economy, and on the rule of law, property rights, transparency, and freedom of speech. В "Большую двадцатку", напротив, входят автократические правительства с различными мнениями о роли государства в экономике, о законности, правах собственности, прозрачности и о свободе слова.
On the other hand, Washington can accept CCP rule in an attempt to maintain the American era, but only at the cost of living with a more dysfunctional, autocratic and belligerent China. С другой стороны, в надежде продлить американскую эпоху США могут не мешать коммунистам удерживать власть. Но тогда придется сосуществовать с агрессивным и авторитарным Китаем.
By establishing fake opposition political parties that are under the Kremlin's thumb, creating pseudo pressure groups and organizations such as Nashi ("Ours"), and recasting the rule of law as an instrument of political power, Putin has tightened his control in a more effective and subtle way than many autocratic regimes. Вместо установления диктатуры они помогли Путину использовать внешние атрибуты либеральной демократии для укрепления власти.
According to his opponents, the President is persevering in his "autocratic delirium," continuing to "go back on his word" and 'trample the law." По мнению его оппонентов, Президент упорствует в своем "автократическом бреду", продолжая "нарушать данное слово" и "попирать право".
She had no rule of thumb about it, but she got it right every time. У неё не было на этот счёт чёткого правила, но каждый раз у неё получалось правильно.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.