Ejemplos del uso de "aviation sea-plane support vessel" en inglés

<>
Instead of two frigates, two corvettes, three patrol boats and one support vessel, the Maritime Task Force currently has only one frigate, one corvette, five patrol boats and the supply vessel. Вместо двух фрегатов, двух корветов, трех патрульных катеров и одного корабля поддержки в состав Оперативного морского соединения теперь входят лишь один фрегат, один корвет, пять патрульных катеров и один корабль поддержки.
This is a list of every commercial airliner, private jet, sea plane, and, I'm not kidding, hot air balloon that took off from Corto Maltese this past year. Вот список всех коммерческих авиалиний, частных самолетов, гидропланов, и, я не шучу, воздушных шаров, вылетавших из Корто Мальтезе в прошлом году.
A coastal support vessel has been utilized extensively to support military contingents deployed in locations with suitable port access, particularly at Harper in Maryland county where there is a limited road network. Для оказания поддержки военным контингентам, дислоцированным в местах, где имеются пригодные причалы, особенно в Харпере в графстве Мэриленд, где дорожная сеть развита плохо, широко использовалось вспомогательное каботажное судно.
The fastest way would be sea plane. Быстрее всего на гидросамолете.
Other core civilian functions within the successor mission would focus upon strengthening internal administration (in such areas as human resource management, archival conservation, and district administration) and the infrastructure sector (civil aviation and sea transportation, and land and property issues). Другие основные гражданские функции в последующей миссии будут относиться к укреплению внутренней администрации (в таких областях, как управление людскими ресурсами, ведение архивов и районная администрация) и инфраструктурному сектору (в области гражданской авиации, морского транспорта, а также вопросов, касающихся земли и собственности).
In addition, the Section conducts daily shuttle services, VIP visits, troop rotations, daily water delivery, vehicle recovery service, unscheduled transportation requests, Joint Logistics Operations Centre tasking, aviation and sea movement support as well as maintenance/repair of vehicles in isolated locations. Кроме того, Секция обеспечивает ежедневное автобусное сообщение, обслуживание высокопоставленных лиц, перевозку военнослужащих при замене, ежедневную доставку воды, эвакуацию автотранспортных средств, выполнение разовых заданий на перевозку, направление заявок в Объединенный центр материально-технического снабжения, поддержку авиационных и морских перевозок, а также техническое обслуживание и ремонт автотранспортных средств в удаленных районах.
There were five of us on the ground and one plane flying air support. Нас было пятеро на земле и один самолет для поддержки с воздуха.
Calamity abatement support registers the vessel and transport data at the beginning of a voyage in a RIS centre and updates the data during the voyage. Службы предотвращения аварийных ситуаций регистрируют данные о судах и перевозках в начале рейса в центре РИС и корректируют эти данные на протяжении всего рейса.
And although civil aviation systems don't have radar or other tracking technology at sea, military and security agencies almost certainly do. И хотя у гражданских самолетов при полете над морем нет радаров и прочих систем слежения, у военных и у спецслужб они имеются наверняка.
A national Working Group has been formed consisting of representatives from the Ministries of Foreign Affairs, Defence, the Interior, Justice, Finance, Industry, Civil Aviation, Transport, Housing, the Nuclear Energy Authority, and the Nuclear Material Authority, the Customs Authority, and land and sea entry points. была учреждена национальная рабочая группа в составе представителей министерств иностранных дел, обороны, внутренних дел, юстиции, финансов, промышленности, гражданской авиации, транспорта, жилищного строительства, Управления по атомной энергии и Управления ядерных материалов, Таможенного управления и сухопутных и морских пунктов въезда.
There was support for the view that any text should make clear that the limitation on the shipper's liability did not extend to contractual obligations, such as demurrage or damages for the detention of a vessel arising out of a charterparty. Получило поддержку мнение, согласно которому в любом тексте следует четко указать, что ограничение ответственности грузоотправителя по договору не распространяется на обязательства по договору, такие как демерредж или убытки, понесенные в связи с задержанием судна в рамках чартера.
“Hijacking an aircraft, sea vessel or railway train” — art. 219; «Угон судна воздушного или водного транспорта либо железнодорожного поезда» — статья 219;
The State party points out that its actions were at all times consistent with the SOLAS and SAR Conventions, b and that it was Senegal, the State in whose area of responsibility for rescue at sea the vessel was located, that authorized their transfer to the nearest port, which happened to be Nouadhibou, Mauritania. Государство-участник отмечает, что оно действовало строго в соответствии с Конвенциями СОЛАС и САРb, поскольку Сенегал, будучи государством, в зоне ответственности которого за спасение на море находилось судно, санкционировал его препровождение в ближайший надежный порт, а именно в порт Нуадибу, Мавритания.
The State party points out that its actions were at all times consistent with the SOLAS and SAR Conventions, and that it was Senegal, the State in whose area of responsibility for rescue at sea the vessel was located, that authorized their transfer to the nearest port, which happened to be Nouadhibou, Mauritania. Государство-участник отмечает, что оно действовало строго в соответствии с Конвенциями СОЛАС и САР, поскольку Сенегал, будучи государством, в зоне ответственности которого за спасение на море находилось судно, санкционировал его препровождение в ближайший надежный порт, а именно в порт Нуадибу, Мавритания.
Aw = lateral plane of the vessel above the waterline according to the considered load conditions as given in 15-3.2, in m ²; Aw = боковая проекция судна над плоскостью ватерлинии для рассматриваемых условий загрузки, приведенных в пункте 15-3.2, в м ?;
Sell him to a deep sea fishing vessel? Продать его на рыболовное судно?
Thus, the Law foresees that “a person who has committed a criminal offence outside the territory of Latvia, on an aircraft, or a sea or river vessel or other floating means of conveyance, if this means of conveyance is registered in the Republic of Latvia and if it is not provided otherwise in international agreements binding upon the Republic of Latvia, shall be held liable in accordance with this Law”. Так, в законе предусматривается, что «лицо, совершившее уголовное преступление за пределами территории Латвии на борту воздушного судна или морского или речного судна или иного плавучего транспортного средства, если это средство зарегистрировано в Латвийской Республике и если иное не предусмотрено в международных соглашениях, имеющих обязательный характер для Латвийской Республики, преследуется в соответствии с настоящим Законом».
Congress should also urge the Pentagon to provide an aviation brigade to support the armored brigade combat team. Конгрессу также стоит призвать Пентагон отправить туда авиационную бригаду для поддержки тактического соединения бронетанковой бригады.
Several presentations afforded participants the opportunity to learn of the extent that space technology had already been incorporated into disaster management activities in the region, particularly those relating to floods, drought monitoring, seismic activity, cyclone monitoring, landslides, snow melt run-off monitoring, forest and grassland fire monitoring and sea ice, and to support the study of risks of vector-borne diseases. Из ряда выступлений участники узнали о масштабах подключения космической техники к мероприятиям по борьбе со стихийными бедствиями на нынешнем этапе в данном регионе, в частности в связи с наводнениями и мониторингом засухи, сейсмической активности, циклонов, оползней, таяния снегов, лесных и степных пожаров, морских льдов, а также в связи с поддержкой проводимых исследований рисков распространения инфекционных заболеваний.
Overcoming severe logistical obstacles, including the current lack of usable roads leading to Bunia and the limitations of the airport there, MONUC was able to complete the deployment of the Ituri brigade — consisting of four infantry battalions, two engineering companies and aviation and airfield support units — in an extremely short period of time. Несмотря на большие материально-технические трудности, в том числе отсутствие пригодных для использования дорог, ведущих в Буниа, и ограниченные возможности местного аэропорта, МООНДРК сумела в исключительно короткие сроки завершить развертывание бригады в Итури, в состав которой входят четыре пехотных батальона, две инженерных роты, авиационная часть и подразделение аэродромной поддержки.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.