Exemples d'utilisation de "baltic state opera" en anglais

<>
Do you think Putin would try this stealth approach in a Baltic state or other NATO member? Считаете ли вы, что Путин попытается применить такую же тактику в странах Балтии или других странах-членах НАТО?
Earlier that week, a group of 150 Russian special forces — bearing no insignia and disguised like the “little green men” who had occupied the Crimean peninsula eight years prior — had slipped into the tiny neighboring Baltic state of Estonia. На той неделе группа российского спецназа в количестве 150 человек без знаков различия (как те самые «маленькие зеленые человечки», которые восемью годами ранее оккупировали Крымский полуостров) проникла на территорию крошечной соседней страны Эстонии, что в Прибалтике.
Tehran, for example, might decide to clown around in the Straits of Hormuz the next time Moscow messes with a Baltic state. К примеру, Тегеран может решить выкинуть какой-нибудь трюк в Ормузском проливе в следующий раз, когда Москва поссорится с тем или иным балтийским государством.
Turning down or delaying Baltic state membership will be seen as a concession to Russia; Отказ балтийским государствам или отсрочка их вступления будет рассматриваться как уступка России;
Turning down or delaying Baltic state membership will be seen as a concession to Russia; acting in their favor will be regarded by Moscow as a slap-in-the-face. Отказ балтийским государствам или отсрочка их вступления будет рассматриваться как уступка России; решение же в их пользу Москва сочтёт пощёчиной для себя.
But the arrival early this year of four multinational NATO battalions, one for each Baltic state and Poland, helped ease worries, as did repeated visits from Trump deputies who are more clearly committed to the alliance than the president is. Однако прибытие четырех международных батальонов НАТО — по одному на Эстонию, Латвию, Литву и Польшу — помогло несколько смягчить беспокойство, чему также способствовали визиты членов администрации Трампа, которые демонстрировали более заметную приверженность принципам альянса, чем сам Трамп.
The grave marker was never moved back into town, and the actions lead to the Baltic state completely removing itself from Russia’s sphere of influence — hardly a success for showing the coercive nature of Russian power. Памятник советскому солдату в центр Таллина так и не вернули, а кибератаки привели к тому, что Эстония окончательно вышла из сферы российского влияния — что вряд ли можно считать успехом российской власти, продемонстрировавшей свою приверженность к силовым методам.
Aleksei Dressen, born in 1968, has worked for Estonia’s security police for nearly 20 years and most recently dealt with domestic security and extremist groups in the Baltic state. Алексей Дрессен, родившийся в 1968 году, работал на эстонскую секретную полицию в течение почти 20 лет и в недавнем времени он занимался вопросами внутренней безопасности и экстремистскими группировками в этом балтийском государстве.
To be clear, this is not a likely scenario, nor is any Russian conventional military operation against a Baltic state. Следует отметить, что это очень маловероятный сценарий, как и сама операция российских войск в Прибалтике.
With Washington's blessing, Ukraine is going on the offensive against a Baltic Sea pipeline it deems a death knell to state controlled Naftogaz. С благословения Вашингтона Украина пошла в наступление против балтийского трубопровода, считая, что он предвещает кончину государственной компании «Нафтогаз».
The Sun newspaper revealed the money will be spent on projects to boost the UK's interests abroad by helping allies like the Baltic states counter the effects of Russian and Islamic State power. Газета Sun обнародовала информацию, согласно которой эти средства будут потрачены на проекты по отстаиванию интересов Великобритании за рубежом за счет помощи таким союзникам, как страны Балтии, в противодействии влиянию сил России и «Исламского государства» (террористической организации, запрещенной в РФ — прим. ред.).
Countries that are active in the Baltic Sea region, for starters, should exchange “due regard” regulations – the national operating procedures that state aircraft must follow when in the proximity of civilians. Страны, которые проявляют активность в регионе Балтийского моря, должны, прежде всего, обменяться правилами «должного внимания», то есть установленным на национальном уровне порядком действий, который должны соблюдать военные самолёты, оказавшись вблизи гражданских судов.
In April 2015, another contingent from the U.S. state of Georgia brought tanks back to the Baltic region for more mock battles. В апреле 2015 года военные из американского штата Джорджия вернули танки в Прибалтику для проведения военных учений.
· The new state must guarantee that any minorities it drags along - say, Russians in the Baltic states, or Serbs in Kosovo - will be decently treated. · Новое государство должен гарантировать, что к любым меньшинствам, которые оно потянет за собой - скажем, русские в Прибалтийских государствах или сербы в Косово - будут относиться хорошо.
The protesters have returned to their home countries, the injured are licking their wounds, the heads of state are back to business as usual, and Heiligendamm, the old spa on Germany's Baltic coast, is resuming its dream of imperial beauty. Протестующие вернулись в свои родные страны, раненые зализывают свои раны, главы государств, как обычно, занимаются делами, и Хайлигендамм, старый курортный городок в Германии на побережье Балтийского моря, снова мечтает о величественной красоте.
In a show of official solidarity, the lights also went out at many of the planet's most iconic landmarks, from the Opera House in Sydney to the Great Pyramid at Giza, not to mention Beijing's Forbidden City, New York's Empire State Building, London's Big Ben, Paris's Eiffel Tower, and the skylines of both Hong Kong and Las Vegas. В знак официальной солидарности свет также погас во многих наиболее культовых сооружениях планеты, от оперного театра в Сиднее, до великой пирамиды в Гизе, не говоря уже о "Запретном городе" в Пекине, Эмпайр-стейт-билдинг в Нью-Йорке, Эйфелевой башне в Париже и силуэтах высотных зданий в Гонконге и Лас-Вегасе.
In his speech in November to the Russian parliament on the state of nation, President Dmitry Medvedev warned that Russia would deploy short-range Iskander missiles in the Baltic Sea port of Kaliningrad "to neutralize if necessary the anti-ballistic missile system in Europe." В ноябре, в своём обращении к российской Думе по поводу состояния страны, президент Дмитрий Медведев предупредил, что Россия разместит ракетный комплекс ближнего действия "Искандер" в Калининградской области, для того, чтобы "при необходимости нейтрализовать противоракетные системы в Европе".
Steven Pifer, a scholar at the Brookings Institution who spent 25 years as a State Department diplomat, said the memo was “both surprising and concerning ... given what the Russians are doing against Ukraine, their military modernization effort, the bellicose tone we’ve heard from Moscow the past three years, and NATO’s effort to bolster conventional deterrence and defense capabilities in the Baltic region.” Стивен Пайфер (Steven Pifer) из Института Брукингса (Brookings Institution), 25 лет проработавший дипломатом в Госдепартаменте, заявил, что эта служебная записка «удивляет и вызывает беспокойство... с учетом того, что русские делают против Украины, с учетом их усилий по модернизации армии, враждебных высказываний Москвы, звучащих на протяжении трех последних лет, и действий НАТО по укреплению неядерных сил сдерживания и повышению обороноспособности прибалтийского региона».
Miami-based Norwegian Cruise operates 13 cruise ships in routes spanning North America, the Mediterranean, the Baltic, Central America and the Caribbean. Norwegian Cruise, базирующаяся в Майами, управляет 13 круизными кораблями на маршрутах, охватывающих Северную Америку, Средиземноморье, Балтийское море, Центральную Америку и Карибский бассейн.
I was fascinated by her opera singing. Я был очарован её оперным пением.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !