Exemples d'utilisation de "basic adjustment" en anglais

<>
If an emission estimate needs to be adjusted, the expert review team should choose one of the basic adjustment methods in this guidance for the calculation of an estimate for purposes of adjustment. В случае, если необходимо скорректировать оценку выбросов, группе экспертов по рассмотрению следует выбрать один из базовых методов корректировки, предусмотренных настоящими руководящими указаниями, для целей расчета скорректированной оценки.
6 For the purpose of this technical guidance, basic adjustment methods are those methods that provide an emission or removal estimate before the application of a conservativeness factor described in section III.D below. 6 Для целей настоящих технических руководящих указаний под базовыми методами корректировки понимаются такие методы, которые позволяют подготовить конкретную оценку выбросов или абсорбции без предварительного использования коэффициента консервативности, который описывается в разделе III.D ниже.
In choosing the basic adjustment method and the input data that are appropriate for a specific adjustment case, expert review teams should, in general, follow the methods listed in priority order in table 1, as appropriate, unless otherwise indicated in the sector-specific elements included in chapter IV. При выборе базового метода корректировки и вводных данных, необходимых для расчета конкретного корректива, группа экспертов по рассмотрению, как правило, должна в порядке установленной очередности отдавать предпочтение методам, перечисленным в таблице 1, если только в конкретных положениях по секторам, предусмотренных в главе IV, не указывается иное.
In the report, the Special Rapporteur concluded, inter alia, that the Palestinian rights of resistance under international law continually collide with Israeli security concerns as the occupying Power, requiring a basic adjustment in the relationship between the parties premised on respect for the legal rights of the Palestinian people. В своем докладе Специальный докладчик пришел к выводу о том, в частности, что права палестинцев на противодействие в соответствии с международным правом неизменно приходят в противоречие с озабоченностями Израиля, как оккупирующей державы, в области безопасности, что требует радикальной корректировки отношений между сторонами с учетом необходимости уважения законных прав палестинского народа.
The Office of Internal Oversight Services audited the Payroll Unit at the United Nations Office at Nairobi, covering the entire payroll cycle for basic pay and selected allowances, including post adjustment, language allowance and hardship and mobility allowance. Управление служб внутреннего надзора проверило Секцию заработной платы в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, проанализировав весь цикл начисления и выплаты основной заработной платы и отдельных надбавок, включая корректив по месту службы, надбавку за знание языков и надбавку за мобильность и работу в трудных условиях.
In many cases, the basic ingredients of PRSP macroeconomic packages appear to be traditional adjustment policies with little substantive innovation. Во многих случаях основные ингредиенты макроэкономических схем ДССН выглядят как традиционная политика регулирования с незначительными новациями по существу.
Further steps took place in 1993, when the CFC published another resolution (replacing the one it published in 1981) defining seven basic accounting principles, namely: legal entity, going-concern, historical cost, prudence, accrual basis, objectivity and monetary adjustment. Дальнейшие шаги были предприняты в 1993 году, когда ФБС принял еще одно постановление (заменившее постановление, принятое им в 1981 году), определив семь концепций учета, а именно: юридическое лицо, реально функционирующее предприятие, восстановительная стоимость, осмотрительность, основа начислений, объективность и валютная корректировка.
In basic and maintenance training in the conduct of operational policing (including tactical support duties), which will involve the use of force, the instructional concept is subject to continuous evaluation and adjustment. Концепция базовой подготовки и курсов повышения квалификации, посвященных оперативной деятельности (включая функции тактической поддержки), которая предполагает применение силы, является предметом постоянной оценки и корректировки.
Fourth, his delegation reaffirmed the continuing relevance and importance of debt-burden adjustment, low per capita income relief and flow rates as basic elements in calculating the scale, despite a divergent view that they were contrary to the principle of capacity to pay. В-четвертых, делегация оратора подтверждает сохраняющееся значение и уместность скидки на бремя задолженности, низкий доход на душу населения и минимальной ставки как основных элементов расчета шкалы, несмотря на другое мнение о том, что они противоречат принципу платежеспособности.
Adjustment to the Montreal Protocol on allowances for production of methyl bromide to meet basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5 (proposal by Kenya and Mauritius) Корректировка к Монреальскому протоколу относительно разрешений на производство бромистого метила для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 (предложение Кении и Маврикия)
Pursuant to paragraph 9 of Article 2 of the Montreal Protocol, Kenya and Mauritius have proposed an adjustment to the Montreal Protocol to reduce the allowance of methyl bromide produced for the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5. В соответствии с пунктом 9 статьи 2 Монреальского протокола Кения и Маврикий предложили внести корректировку в Монреальский протокол, с тем чтобы уменьшить максимально допустимый объем бромистого метила, производимый для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5.
The emerging consensus in India in support of greater rights and freedoms for women, while certainly causing some upheaval and adjustment (especially within the growing middle classes) has not yet - and might never - poison the basic trust and warmth between men and women. Зарождающееся в Индии движение в поддержку прав и свобод женщин, несмотря на то, что оно несомненно приводит к некоторым улучшениям, (особенно среди представителей растущего среднего класса), до сих пор не привело - и может быть, никогда не приведёт - к исчезновению основного доверия и тепла между мужчинами и женщинами.
They have also engendered a growing polarization of development opportunities among and within countries, de-industrialization, regressive adjustment of human and social capital, financial instability, and growing inequalities in income and in access to basic public services. Они также приводят к углублению дифференциации в том, что касается возможностей развития как между странами, так и внутри них, деиндустриализации, регрессивной эволюции человеческого и социального капитала, финансовой нестабильности и росту неравенства в доходах и в доступе к основным общественным услугам.
The preparatory segment had before it a proposed adjustment of the Montreal Protocol to advance the phase-out of the production of CFCs by non-Article 5 Parties to meet the basic domestic needs of Article 5 Parties and a note by the Secretariat on issues for the attention of the Meeting of the Parties. На подготовительном совещании было представлено предложение о корректировке Монреальского протокола для ускорения процесса поэтапного прекращения производства ХФУ Сторонами, не действующими в рамках статьи 5, с целью удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, и записка секретариата по вопросам, заслуживающим внимания Совещания Сторон.
Noting that decision XVII/12 called for Parties to consider at their Eighteenth Meeting an adjustment to accelerate the phase-out schedules set out in Article 2A of the Protocol for chlorofluorocarbon production to meet the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5, отмечая, что в решении XVII/12 к Сторонам обращен призыв рассмотреть на своем восемнадцатом Совещании вопрос о внесении корректировки в целях ускорения изложенных в статье 2А Протокола графиков поэтапного сокращения производства хлорфторуглеродов для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола,
Draft decision XVIII/_ _: Adjustment of the Montreal Protocol to advance the phase-out of the production of chlorofluorocarbons by Parties not operating under paragraph 1 of Article 5 of the Montreal Protocol to meet the basic domestic needs of Parties operating under paragraph 1 of Article 5: adjustments relating to controlled substances in Annex A Проект решения XVIII/_ _: Корректировка Монреальского протокола для ускорения процесса сокращения производства хлорфторуглеродов Сторонами, не действующими в рамках пункта 1 статьи 5 Монреальского протокола, для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках пункта 1 статьи 5: корректировки, касающиеся регулируемых веществ, включенных в приложение А
Adjustment on other tax expenses for the previous years Корректировка прочих налоговых расходов за предыдущие годы
Maybe in a different universe, our basic five senses are useless and we would require different senses altogether. Возможно, в другой вселенной наши пять основных чувств будут бесполезны, и нам понадобятся совершенно другие чувства.
Starting on November 1 of this year, there will be an adjustment of the minimum wage of workers in the republic, applied with the previous recalculation of pensions, with an increase in its amount by 5.4%, and the corresponding recalculation of work pensions will be done in accordance with decree No.478, dated October 21, 2013, "On raising pensions". С 1 ноября нынешнего года будет осуществлена корректировка средней заработной платы работников в республике, примененной при предыдущем перерасчете пенсий, с повышением ее величины на 5,4% и произведен соответствующий перерасчет трудовых пенсий в соответствии с указом от 21 октября 2013 года №478 "О повышении пенсий".
The family is the basic unit of society. Семья - основная единица общества.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !