Ejemplos del uso de "become accustomed to" en inglés con traducción "привыкать"

<>
Traducciones: todos19 привыкать15 otras traducciones4
People become accustomed to a level of comfort, and hope to move up to something even better. Люди привыкают к определенному уровню комфорта и надеются достигнуть еще больших вершин.
For example: Being a new user - symptoms tend to decrease as you become accustomed to Windows Mixed Reality. Например: Новый пользователь — симптомы, как правило, ослабевают по мере привыкания к Windows Mixed Reality.
Eventually, the world will become accustomed to the Trump administration, and the Trump administration will get used to the world. В конце концов мир привыкнет к администрации Трампа, а администрация Трампа – к миру.
It will require significant resources, and the process risks angering domestic companies that have become accustomed to a lack of regulatory oversight. Потребуются значительные ресурсы, и процесс рискует разозлить отечественные компании, которые привыкли к отсутствию регулирующего надзора.
Having become accustomed to outsourcing its security to the US, and despite having the world’s third-largest economy, Japan neglected to develop its own constructive diplomatic vision. Привыкнув к перекладыванию вопросов своей безопасности на плечи США, Япония, невзирая на третье место в мире по экономической мощи, не выработала собственного конструктивного дипломатического видения.
Ever since the European powers set sail at the end of the fifteenth century to conquer the world, historiography and international politics have become accustomed to a certain pattern: С тех пор как европейские державы отправились в плавание в конце пятнадцатого века, чтобы завоевать мир, историография и международная политика привыкла к определенному шаблону:
We see the menace of this tendency constantly nowadays, but we perceive it in such a seemingly unthreatening way that we may well become accustomed to it rather than arresting it. Угроза этой тенденции сегодня постоянно находится у нас перед глазами, но мы воспринимаем ее с такой легкостью, что вполне можем привыкнут к ней вместо того, чтобы постараться остановить ее.
Teams, which are often composed of the same individuals, become accustomed to working together, a practice that strengthens the delivery of electoral assistance by building on past experiences from other contexts and countries. Группы, зачастую состоящие из одних и тех же людей, привыкают к совместной работе, и эта практика укрепляет систему оказания помощи в проведении выборов за счет опоры на прошлый опыт работы в других условиях и странах.
Ever since the European powers set sail at the end of the fifteenth century to conquer the world, historiography and international politics have become accustomed to a certain pattern: military, economic, and technological power is translated into the exercise of influence over other countries, conquest, and even global dominance and empire. С тех пор как европейские державы отправились в плавание в конце пятнадцатого века, чтобы завоевать мир, историография и международная политика привыкла к определенному шаблону: военная, экономическая и технологическая мощь переводится во влияние на другие страны, завоевание и даже мировое господство и империю.
With Trump, the world is becoming accustomed to shocking declarations and shameless reversals. С приходом к власти Трампа мир начал привыкать к шокирующим декларациям и бесстыдным кульбитам.
During that period, the customer becomes accustomed to the good service that the company provides. Во время этого периода клиент привык к хорошему обслуживанию, предоставляемому компанией.
As the US and Europe turn inward, ensuring the SDGs’ success will increasingly depend on encouraging – and becoming accustomed to – Chinese leadership. США и Европа начинают замыкаться в себе, поэтому успешное достижение «Целей устойчивого развития» будет во всё большей степени зависеть от поощрения лидерства Китая – и постепенного привыкания к нему.
People gradually became accustomed to the expression "Palestinian state," and those who embraced it received support and gained prestige on the international scene. Люди постепенно стали привыкать к выражению "палестинское государство", а те, кто одобрил эту идею, получили поддержку и престиж на международной арене.
Not all of these reasons are admirable: during the Cold War some European allies became accustomed to freeloading on America; some were double freeloaders by choosing neutrality. Не все из причин такого отношения достойны восхищения: за время «холодной войны» некоторые союзники привыкли полагаться на Америку в военных вопросах, обеспечивая себе безопасность за ее счет. Некоторые, заявив о нейтралитете, использовали чужие ресурсы в двойном объеме.
Though we are becoming accustomed to breaking records – in 2013, more than 90% of all data ever accumulated in human history had been accumulated in the previous two years – the reality is that the speed and scale of this transformation pose major challenges. Мы уже начинаем привыкать к установлению рекордов (в 2013 году более 90% всех данных, когда-либо накопленных в человеческой истории, были накоплены в течение предыдущих двух лет), но в реальности скорость и масштабы этой трансформации создают крупные проблемы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.