Verwendungsbeispiele von "begets" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Violence begets violence," he memorably declared. Насилие порождает насилие, - заявлял он.
To paraphrase James Madison, war begets state centralization, taxes, and debt. Можно перефразировать Джеймса Мэдисона (James Madison) и сказать, что война порождает централизацию государства, налоги и долги.
Military imperialism begets armed resistance in which a triumph is but a pause in its impermanence. Военный империализм порождает вооруженное сопротивление, в котором победа — лишь пауза в его непостоянстве.
We have found that trust causes a spike in oxytocin and begets reciprocation – the sharing of money. Мы обнаружили, что доверие вызывает всплеск окситоцина и порождает ответное действие – стремление поделиться деньгами.
But how many wars does it take for us to understand that killing always begets more killing? Но сколько войн нам еще нужно для того, чтобы понять, что убийства всегда порождают только еще больше убийств?
As in Asia, there is a pattern at work: growing Chinese influence begets increased support for Chinese policies. Здесь, как и в случае с Азией, рост китайского влияния порождает растущую поддержку политики Китая.
I believe matter begets life; life becomes single cells; single cells become strings; strings become chains; chains network. Я верю, что материя порождает жизнь, жизнь становится одиночными клеткой, одиночные клетки объединяются в волокна, волокна образуют цепи, а цепи - сеть.
He eats nothing but doves, love, and that breeds hot blood, and hot blood begets hot thoughts, and hot thoughts beget hot deeds and hot deeds is love. Он питался одними голубями, дорогая, а это распаляет кровь, чем горячее кровь, тем горячее мысли, а мысли порождают пылкие поступки - и это есть любовь.
The risks posed by this epidemic are manifold, but the main one is that childhood obesity begets adult obesity, with significantly increased risks of diabetes and heart disease. Риски, связанные с этой эпидемией многообразны, но главный из них это то, что детское ожирение порождает ожирение во взрослом возрасте со значительно повышенным риском диабета и сердечных заболеваний.
This is far different from the old liberal idea that trade and contact with totalitrian regimes begets democracy, sooner or later - an idea on display during President Clinton's visit to China earlier this summer. Это весьма отличается от старой либеральной идеи о том, что торговля и контакты с тоталитарными режимами рано или поздно порождают демократию - идеи, выставлявшейся напоказ во время визита президента Клинтона в Китай ранее этим летом.
This is far different from the old liberal idea that trade and contact with totalitarian regimes begets democracy, sooner or later - an idea on display during President Clinton’s visit to China earlier this summer. Это весьма отличается от старой либеральной идеи о том, что торговля и контакты с тоталитарными режимами рано или поздно порождают демократию – идеи, выставлявшейся напоказ во время визита президента Клинтона в Китай ранее этим летом.
Confidence crises beget the risk of further confidence crises. Кризисы доверия порождают угрозу возникновения аналогичных кризисов в будущем.
cities with more entrepreneurs tend to beget still more entrepreneurs. города с большим количеством предпринимателей имеют тенденцию порождать все больше предпринимателей.
The great sword begotten in the dragon's breath and found it passing good. Великий меч, порождённый дыханием дракона, и находил его превосходным.
Could a more moderate approach by the Obama administration beget a more conciliatory response from Khamenei? Может ли более умеренный подход со стороны администрации Обамы породить более примирительный ответ со стороны Хаменеи?
The same pattern repeats itself everywhere with violence begetting violence in a vicious circle and people always losers. Один и тот же сценарий повторяется везде: порочный круг, в котором насилие порождает насилие, а люди всегда проигрывают.
Beyond that, a feedback mechanism appears to be in place: cities with more entrepreneurs tend to beget still more entrepreneurs. Кроме того, кажется, действует механизм обратной связи: города с большим количеством предпринимателей имеют тенденцию порождать все больше предпринимателей.
Thatcherism plus globalization had many liberating consequences, but the combination also created new social problems, begetting losers as well as winners. Тетчеризм плюс глобализация имели много последствий, связанных с либерализмом, но эта комбинация создает также новые социальные проблемы, порождая как неудачи, так и победы.
After all, its main problem is not immigration, but the integration of the second generation of immigrants – and the extremism that failure on that front can beget. Дело в том, что её главная проблема не иммиграция, а интеграция второго поколения иммигрантов, а также экстремизм, который порождают неудачи на этом фронте.
He eats nothing but doves, love, and that breeds hot blood, and hot blood begets hot thoughts, and hot thoughts beget hot deeds and hot deeds is love. Он питался одними голубями, дорогая, а это распаляет кровь, чем горячее кровь, тем горячее мысли, а мысли порождают пылкие поступки - и это есть любовь.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!