Ejemplos del uso de "bestows" en inglés con traducción "даровать"

<>
It bestows access to high-demand currencies on a select few, relatively strong, countries precisely when the weakest countries are at their most vulnerable. Оно дарует доступ к валютам, пользующимся высоким спросом, некоторым избранным, относительно сильным странам как раз тогда, когда самые слабые страны являются наиболее уязвимыми.
Bestowed only by name of Aedile's wife. Дарованное лишь потому, что я жена эдила.
The nature of the independence bestowed is also important. Также важна и природа дарованной независимости.
He's also bestowed upon me the Tench estate. Он также даровал мне недвижимость.
Happiness is not something that is bestowed from on high; we all must work to achieve it. Счастье не является чем-то, дарованным нам свыше; мы все должны работать над его достижением.
But fear not, this holy divination has been bestowed by Heavenly Father above upon you, and you alone. Но не бойся, это святое предсказание даровано Небесным Отцом, что над тобою, а ты одинок.
His popularity has been bestowed, not earned, so it can be taken away as easily as it was given. Его популярность была ему дарована, а не заслужена, таким образом, потерять ее может оказаться также легко, как и получить.
Christians usually respond that God bestowed on us the gift of free will, and hence is not responsible for the evil we do. Христиане обычно отвечают на это, что бог даровал нам свободу выбора, и, следовательно, не отвечает за зло, которое мы сами творим.
With this blood sacrifice, we beseech you to bestow your spirit upon us, granting new and eternal life to your loyal and faithful servants! С этим кровавым подношением, мы молим тебя о благословении этих людей, даруй новую и вечную жизнь верным и преданным рабам твоим!
But, time and again, it has failed to fulfill that promise, thus depriving the next generation of the most valuable gift it could bestow. Но, раз за разом, оно не выполняло это обещание, тем самым лишая следующее поколение самого ценного подарка, что могло бы им даровать.
The moment the international community "bestowed" the Olympics on China, the West demonstrated how little consideration it actually gives to human rights and democracy. В тот момент, когда международное сообщество "даровало" Олимпийские игры Китаю, Запад показал, насколько мало внимания он в действительности уделяет правам человека и демократии.
But most observers seem to believe that his support was crucial in bestowing a mantle of legitimacy and democratic disposition on Humala, who in 2007 ran on an unabashedly pro-Hugo Chávez platform. Но большинство обозревателей, по-видимому, считают, что его поддержка сыграла существенную роль, позволив даровать мантию легитимности и демократического расположения Умале, который в 2007 году уже участвовал в выборах и беззастенчиво принял платформу, близкую к платформе Уго Чавеса.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.