Ejemplos del uso de "blunted" en inglés

<>
Eurozone countries’ social policies have blunted the distributional impact of job and income polarization fueled by globalization, automation, and digital technologies. Социальная политика стран еврозоны притупляет влияние поляризации рабочих мест и доходов, которая вызвана глобализацией, автоматизацией и цифровыми технологиями, на распределение доходов в обществе.
Parts of the dashboard above the level of the instrument panel, if contractable by a 165 mm diameter sphere, shall be at least blunted.” Элементы, расположенные выше приборной доски (если они вписываются в сферу диаметром 165 мм), должны быть по крайней мере затуплены ".
Since then, both the Mitterand and Chirac administrations blunted their ideological edge in order to carry the difficult process of adjustment towards Europe and globalization. С тех пор администрации и Миттерана, и Ширака притупляли свою политическую идеологию для того, чтобы осуществить трудный процесс приспособления к Европе и глобализации.
Parts in other areas of the dashboard above the level of the instrument panel, if contractable by a 165 mm diameter sphere, shall be at least blunted. Элементы, находящиеся в других зонах над уровнем приборной доски (если они вписываются в сферу диаметром 165 мм), должны быть по крайней мере затуплены.
They blunt your reflexes, your reaction time. Они притупляют рефлексы и время реагирования.
Crisis-weary Europe and America face a rising tide of protectionism at home, and are trying to find ways to blunt the edge of China's non-transparent trade competitiveness. ЕС и США, измотанные кризисом, столкнулись с приливной волной протекционизма у себя и пытаются найти способы затупить острые края непрозрачной торговой конкуренции Китая.
I sense that your success is blunting your revolutionary fervour. Чувствую, успех притупил ваш бунтарский пыл.
It also suggests that addressing and ameliorating obvious risk factors, such as poor housing, sanitation, and working conditions, although clearly essential for increasing the life expectancy of the poor and blunting the relation between socioeconomic status and mortality, will not be sufficient. Это приводит к выводу, что искоренение очевидных факторов риска, таких как плохие жилищные и санитарные условия и небезопасные условия труда само по себе не окажется достаточным, хотя и является непременным для увеличения продолжительности жизни и затупляет конфликт между социально-экономическим статусом и моралью.
The key is to crush enemies while blunting the anger of Muslim and Arab populations. Сокрушить врагов, одновременно «притупляя» гнев мусульмано-арабского населения – вот ключ к решению проблемы.
One hope now is that Emmanuel Macron’s election to the French presidency will blunt some of the pain from Brexit. Можно лишь надеяться, что избрание Эммануэля Макрона президентом Франции поможет частично притупить боль от Брексита.
While the euro’s recent weakening will blunt the impact of some of these divergences, it will not eliminate them entirely. Хотя недавнее ослабление евро будет частично притуплять последствия этой дивергенции, оно не устранит её полностью.
What then happens is not an across-the-board reduction in all your mental capacities, a sort of blunting of your cognitive ability. И затем происходит не общее уменьшение всех ваших умственных способностей, не некое притупление вашей способности мыслить.
In fact, the most important capitalist mechanisms for blunting the impact of risk on individuals-insurance, diversification, and hedging-have been around for centuries. В действительности, наиболее важные капиталистические механизмы притупления воздействия риска на частных лиц - страхование, диверсификация и гарантии - существовуют на протяжении столетий.
The law thus puts Colombia on a path to peace by blunting the FARC's appeal to land reform to justify its untold atrocities. Таким образом, закон ставит Колумбию на путь к миру, притупляя воззвание FARC к земельной реформе, чтобы оправдать свои бесчисленные зверства.
A person with a naïve but sincere desire to do good threatens that protective shell, and one way to blunt the threat is to sneer. Человек с наивным, но искренним желанием делать добро угрожает этому защитному укрытию, и единственным способом притупить это чувство опасности – это высмеивать.
It should instead focus on financial assistance that blunts Egyptians’ frustrations and that contributes to building the institutions that will facilitate the transition toward democracy. Вместо этого оно должно сосредоточиться на финансовой помощи, которая притупит разочарование египтян и будет способствовать созданию институтов, которые будут содействовать переходу к демократии.
The combined effect of many different financial innovations will be to blunt the impact of capitalist risk on our individual lives, helping to reduce economic uncertainty and inequality. Объединенной целью многих разных финансовых новшеств будет притупление воздействия капиталистического риска на нашу частную жизнь, помогая при этом уменьшить экономическую неуверенность и неравенство.
American conservatives argue that a large public sector is subject to inefficiency and mismanagement, corruption, and bureaucratic abuse, while the taxation needed to support it blunts economic efficiency. Американские консерваторы утверждают, что для крупного государственного сектора характерны неэффективность, неправильное управление, коррупция и бюрократические злоупотребления, в то время как налоги, необходимые для его содержания, притупляют экономическую эффективность.
Explicit US support for Japanese constitutional reform might not only blunt Chinese criticism, but could also reassure many Japanese that updating Article 9 would not amount to rejecting the postwar order that the Americans helped to establish in Japan. Явная поддержка США японской конституциональной реформы, возможно, не только притупит китайскую критику, но и сможет убедить многих японцев в том, что обновление 9-й статьи не будет означать отказ от послевоенного порядка, который американцы помогли создать в Японии.
The gain in unit costs is blunted compared with 10-abreast now in use. Выигрыш в удельной себестоимости снижается при сравнении с 10-местной компоновкой, используемой в настоящее время.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.