Ejemplos del uso de "brutish" en inglés

<>
Life under it is becoming nasty, brutish and, for many of my compatriots, short. Жизнь под его контролем становится опасной, жестокой и, для многих моих соотечественников, короткой.
At that point, we'll start romanticizing the future again, instead of the nasty, brutish past. В этот момент мы опять начнем идеализировать будущее, а не безобразное и жестокое прошлое.
In the words of David Victor, of the University of California, San Diego, the coming Heat Age will be “nasty, brutish, and hot.” По словам Дэвида Виктора из Университета Калифорнии в Сан-Диего, наступающий тепловой век будет "опасным, жестоким и горячим".
How could ordinary American soldiers, whether they were following orders or acting on their own, appear so untroubled, even exhilarated by their brutish conduct? Как могли простые американские солдаты, независимо от того, следовали ли они приказам или действовали по собственной воле, выглядеть такими невозмутимыми, даже веселыми на фоне своего жестокого поведения?
The core values of China’s government are not informed by the humane civility of Tang or Song poets, but by the twisted dialectics of Marxism-Leninism and the amoral militaristic tradition of a party that still cherishes its often brutish and violent habits of governance. Основные ценности китайского правительства не соответствуют с гуманной цивилизованностью поэтов династий Сун или Тан, но с искажённой диалектикой марксизма-ленинизма и аморальной милитаристской традицией партии, которая до сих пор почитает ее часто свирепые и жестокие подходы к управлению.
Perhaps that befits creatures whose lives are "solitary, poor, nasty, brutish, and short," to recall Thomas Hobbes' description of the state of nature. Возможно, это подходит существам, чья жизнь является "одинокой, жалкой, злобной и грубой" и чей "век короток", как описывал Томас Гоббс состояние природы.
You are obviously yourself prejudiced against the church; and those things you call "vicious" and "brutish," others could as soon interpret as expressions of natural vigour and vitality. Очевидно, что Вы сами предубеждены против церкви, а то, что вы называете "злобным" и "грубым", другие бы интерпретировали как выражение естественного жизнелюбия и энергичности.
Where the Toyota came across as brutish, tinny and truck-like, the Lada exuded an almost feminine grace and an urbane elegance that could have befitted a city in Italy. Toyota казалась брутальной, жесткой и похожей на грузовик, тогда как «Лада» излучала женственную грацию и урбанистическую элегантность, которая подошла бы и какому-нибудь итальянскому городу.
This is a lot of things (nasty, stupid, brutish, and self-defeating come immediately to mind as defining characteristics) but it’s not recognizably “Soviet” unless you define “Soviet” to mean “unpleasant.” Тут много всего (мерзость, глупость, жестокость и обреченность на провал, что сразу же приходит на ум в качестве определяющих характеристик), но это никак не ассоциируется с понятием «советский», если только не брать «советский» в значении «неприятный».
First, while Scottish nationalism has many honorable roots and aspirations, the campaign and its incubation showed a nasty tinge of chauvinism and an occasionally brutish hostility toward pluralism, reflected, for example, in the intimidation of some journalists. Во-первых, несмотря на во многом благородные истоки и устремления шотландского национализма, его культивирование в ходе кампании сопровождалось неприятным привкусом шовинизма, а иногда и грубой враждебности в отношении плюрализма мнений, что выражалось, к примеру, в угрозах некоторым журналистам.
But there is a second reason for backing Macron: During the stifling of the Greek Spring in 2015, the social democrats in power in France (under Hollande) and in Germany (in the coalition government with Chancellor Angela Merkel’s Christian Democrats) embraced the same brutish standards as the conservative right. Но есть и вторая причина поддержать Макрона. Во время удушения Греческой весны в 2015 году социал-демократы, находившиеся у власти во Франции (при Олланде) и в Германии (в коалиционном правительстве вместе с христианскими демократами канцлера Ангелы Меркель) придерживались тех же самых брутальных стандартов, что и консервативные правые.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.