Ejemplos de uso de "burdened" en inglés con traducción al ruso

<>
I am Loki, of Asgard and I am burdened with glorious purpose. Я Локи, из Асгарда, и я преследую благородную цель.
So you're not latina because you don't feel burdened enough. Значит ты не латиноамериканка, потому что ты не чувствуешь себя достаточно ущемленной.
Most developing countries nowadays are burdened by high rates of unemployment and underemployment. Большинство развивающихся стран сегодня страдают от высокого уровня безработицы и неполной занятости.
Burdened with such problems, Georgia's energy sector has not made much progress in privatization. Вследствие таких проблем в секторе энергетики Грузии не удалось добиться заметных успехов в приватизации.
The Eurozone is in trouble, burdened by sovereign debt problems that won’t go away. Проблемы в Еврозоне, вызванные кризисом суверенных долгов, никуда не делись.
Still, Africa remains burdened by severe disadvantages, not the least of which is a terrible image. Перед Африкой по-прежнему стоит несколько серьёзных препятствий, не последним из которых является её отталкивающий имидж.
Areas neighboring these zones are also increasingly burdened by the largest refugee crisis in 70 years. Кроме того, территории, расположенные по соседству с зонами конфликта, испытывают всё больше трудностей из-за крупнейшего за последние 70 лет кризиса беженцев.
When societies are not burdened by disease, they can focus on boosting productivity, consumption, and trade. Когда общество освобождается от бремени болезней, оно может сосредоточиться на задачах повышения производительности, потребления и развития торговли.
China is indeed burdened by an authoritarian political system, one that has been authoritarian for two millennia. Ведь в такой форме – будучи авторитарной по своей сути – она доминировала на протяжении двух тысячелетий.
With local governments’ finances burdened by continuously expanding spending commitments, public resources in many cities are highly constrained. Из-за постоянного роста расходных статей бюджета местных органов власти государственные ресурсы во многих городах сильно ограничены.
You are surely as interested as we that our mutual business relation not be unduly burdened by this matter. Конечно, для Вас, как и для нас, важно, чтобы наши деловые отношения не омрачались из-за этого случая.
an unstable global financial system that results in recurrent crises, with poor countries repeatedly finding themselves burdened with unsustainable debt; нестабильная глобальная финансовая система, которая приводит к повторяющимся кризисам, при этом бедные страны часто оказываются под бременем нежизнеспособного долга;
During the waning phase is when we cast spells of banishment, to dispel what we no longer wish to be burdened by. На фазе роста мы сотворили заклинание изгнания, чтобы развеять то, от чего мы не хотим зависеть.
Today, the ruble remains stable to stronger against the dollar, and this provides some relief to companies already burdened with debt denominated in euros. Сегодня рубль остается стабильным и постепенно укрепляется по отношению к доллару, а это в свою очередь приносит некоторое облегчение компаниям, имеющим долги в евро.
The countries known collectively as the PIIGS – Portugal, Ireland, Italy, Greece, and Spain – are burdened with increasingly unsustainable levels of public and private debt. Страны, известные под общим названием PIIGS – Португалия, Ирландия, Италия, Греция и Испания – несут бремя неустойчивого и постоянно увеличивающегося уровня государственного и корпоративного долга.
The Greek government, already burdened by social security obligations, would have to increase unemployment payments, at a time when its revenues would be collapsing. Греческое правительство, уже находящееся под бременем социальных обязательств, будет вынуждено увеличить пособия по безработице в тот момент, когда его доходы будут стремительно падать.
But what about the seemingly chronic weakness in capital spending and job creation, widely thought to be additional manifestations of overly burdened US companies? Но что же тогда с уровнем капитальных расходов и создания новых рабочих мест, который выглядит хронически низким и общепринято считается дополнительным свидетельством избыточного бремени американских компаний?
At the close of the Cold War, Central and Eastern Europe’s economies were burdened by pervasive state ownership and concentrated investments in heavy industry. К моменту окончания холодной войны в экономике стран региона господствовала государственная собственность, а инвестиции концентрировались в тяжелой промышленности.
Meanwhile, the European Union remained (and remains) the only democratic experiment on a supranational level, taking pride in its promising advances, despite being burdened by multiple defects. Евросоюз оставался (и остаётся) единственным демократическим экспериментом на наднациональном уровне, гордящимся своими многообещающими успехами, несмотря на тяжесть многочисленных дефектов.
Given the impacts of the fuel, food and financial crises, many economies and people and the environment upon which they depend will be burdened further by climate change. С учетом воздействия топливного, продовольственного и финансового кризисов на многие страны и народы и окружающую среду, от которой они зависят, ляжет дополнительное бремя, обусловленное изменением климата.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.