Ejemplos del uso de "callous" en inglés

<>
I feel that I was misinterpreted and my statement was misconstrued as callous and tactless. Я чувствую, что я был неправильно понята, и мое заявление было неправильно истолковано, как черствое и бестактное.
We'd seem callous and unfeeling in contrast to Bartlet's extraordinary gesture of courage and patriotism. Иначе мы бы выглядели чёрствыми и бесчувственными в сравнении с исключительно смелым и патриотичным поступком Бартлета.
It was also an ideology, the chief component of which was a callous disregard for human rights. Там была идеология, главной составляющей которой являлось черствое невнимание к правам человека.
With so many people in Iraq suffering so much in so many ways, it may seem callous to discuss the economic costs. Притом что в Ираке многие люди так сильно страдают во многих отношениях, обсуждение экономических затрат может показаться черствым.
We deeply regret the death of any civilians, whether Israeli or Palestinian, but we maintain that primary responsibility for their deaths lies with the terrorists, who have taken up residence in civilian areas and refugee camps, in violation of international law and Security Council resolutions and in callous disregard for those whom they endangered. Мы глубоко сожалеем о гибели гражданских лиц, будь то израильтян или палестинцев, однако мы придерживаемся той точки зрения, что главная ответственность за их гибель лежит на террористах, которые селятся в гражданских районах и лагерях беженцев, в нарушение норм международного права и резолюций Совета Безопасности, демонстрируя черствое равнодушие к судьбе тех, кого они подвергают опасности.
Because they are aggressive, callous and unfeeling. Потому что они ведут себя агрессивно, жестоко и бесчувственно.
Not evil, but bad-tempered, bureaucratic, officious and callous. Они не злы, но отличаются отвратительным характером, бюрократизмом, назойливостью и бездушием.
I'm famously callous, even to the point of being insensitive. Я известен своей черствостью доходящей порой до полного равнодушия.
But this attack — callous as it may sound to say — was coming. Но эти теракты — как бы жестко это ни звучало — были ожидаемы.
An all-out civil war brought to us no less than by a callous Kremlin? Изнурительная гражданская война, навязанная нам бездушным Кремлем?
I am speaking of callous nationalism and hatred amongst different communities living on this planet; Я имею в виду бесчувственный национализм и ненависть между различными обществами, живущими на этой земле;
That he is cold and callous when discussing victims - not only Albanian, but Serbian too - Serbs tend to overlook. На то, с какой холодностью и бесстрастием он говорит о жертвах - не только с албанской, но и с сербской стороны - сербы стараются не обращать внимания.
The social benefits of Myriad’s slightly earlier discovery have been dwarfed by the costs that its callous pursuit of profit has imposed. Социальные выгоды открытия Myriad, сделанного чуть раньше, были незначительными по сравнению с расходами, к которым привела ее бездушная погоня за прибылью.
Western leaders’ dithering, and the callous, cynical, and cavalier support of Russia and China for Assad, is a stigma that they will bear forever. Сомнения лидеров западных стран, бездушная, циничная, надменная поддержка Асада Россией и Китаем является клеймом, которое они вечно будут носить.
Maria Baibakova, however, drew ridicule in Russia for a callous column in the local edition of Tatler magazine on how to treat household help. Но Мария Байбакова подверглась в России суровой критике за бесчувственную колонку в местном издании журнала Tatler о том, как надо обращаться с прислугой.
Tehran's callous leadership, indifferent to the financial penalties of its nuclear truculence, was hardly prone to make cost-benefit assessments and constructively participate in negotiations. Бездушное руководство в Тегеране, безразлично относящееся к финансовым санкциям, введенным в результате проводимой им агрессивной ядерной политики, явно не было настроено ни на проведению оценки возможных выгоды и потерь, ни на конструктивное участие в переговорах.
This cold and callous terrorist attack took place just footsteps away from the seat of the Israeli Government and our most cherished religious, educational, and cultural institutions. Это хладнокровное и жестокое убийство было совершено всего в нескольких шагах от здания, где заседает правительство Израиля, и от наших самых почитаемых религиозных, учебных и культурных учреждений.
By choosing not to address the situation, we would show callous disregard for the very people whose human rights and fundamental freedoms we have committed ourselves to protecting. Приняв решение не обсуждать это положение, мы продемонстрируем грубое пренебрежение по отношению к интересам тех людей, чьи права человека и основные свободы мы призваны защищать.
And while we've heard plenty of noises off, your task, callous as it may sound, is to dismiss from your minds anything not pertaining to the charge. И пока вы слышите много посторонних возгласов, ваша задача, как бы грубо это не звучало, освободить свой разум от всего, что не касается обвинения.
With obedience, for I am the first educated son of a line of men who had nothing else but callous hands and the bullets of capital in the chest. С послушанием, потому что я - первый образованный сын по линии мужчин, которые не имели ничего кроме жилистых рук и пуль капитализма в шее.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.