Ejemplos del uso de "carefree" en inglés

<>
"And eat rakfisk," she adds with a carefree laugh. "И есть ракфиск", - добавляет она с беззаботным смехом.
Time to leave the carefree memories of summer behind and buckle down for another year. Время, когда нужно оставить беззаботные воспоминания о лете, и приготовиться к новому году.
I went from living the carefree life to really the opposite end and putting the brakes on. И вместо беззаботной жизни я стала жить совсем наоборот и включила тормоза.
Now that my mom's retired, she is so much more of, like, a carefree, free-spirited person. Теперь, когда моя мама на пенсии, она стала более беззаботной и свободной.
“But then – I began to get the idea that he was refueling, the way he so often does when he seems to be resting and carefree. – Но затем я стал склоняться к мысли, что он решил перезагрузиться, он так часто делает, когда выглядит отдыхающим и беззаботным.
One day I'm a carefree bachelor, and the next I'm married and driving a minivan to pee-wee cricket matches in suburban new delhi. Сегодня я беззаботный холостяк, а в следующий момент я женат и веду минивэн на матчи по крикету среди дошкольников в пригороде Нью-Дели.
A slight move of the steering wheel in the wrong direction would wreak havoc, but we cruise carefree, because we have reasonable expectations about the behavior of other drivers. Малейшее движение руля в неверном направлении вызвало бы разрушения, но мы беззаботно мчимся, потому что имеем разумные ожидания относительно поведения других водителей.
True to Egyptian nature, which is in fact rather carefree and fun-loving, with a mix of BS thrown in for good measure, people got tired of being told how to be "good Muslims." Египтяне по характеру люди беззаботные и веселые. Но они устали от разговоров о том, что им надо быть «хорошими мусульманами».
More importantly, not only in the German team, but also in the country as a whole, a young, cool, laid-back, and carefree Germany is raising its head – a Germany that is cosmopolitan, friendly, and good-humored. И что еще более важно, не только одна немецкая команда демонстрирует такой заразительный, современный, атакующий футбол. Но дело не только в игре немцев, но также и в стране в целом: молодая, спокойная, непринуждённая и беззаботная Германия поднимает голову – космополитичная, дружелюбная и добродушная Германия.
While thousands of people, gathered on the edges of the park in Barcelona where the parliament building is located, wrapped themselves in Catalan flags and celebrated the historic vote result on Friday, there is no will in this sunny, carefree city to fight for independence. Тысячи людей, собравшихся на кромке парка в Барселоне рядом со зданием парламента, заворачивались в каталонские флаги и праздновали исторический исход голосования в пятницу. В этом солнечном беззаботном городе нет желания бороться за независимость.
People tend to think of future, of carefree and careless life. Людям свойственно думать о будущем, о жизни без забот и проблем.
Imagine the temptation to despair in the sound of carefree birds only yards from where you lay breathing in the weeds. Вообрази себе соблазн впасть в отчаяние когда слышишь чириканье птиц в нескольких метрах от тебя, а сам лежишь лицом вниз на траве.
Meanwhile, the US financial sector has been lobbying hard to free itself of regulations, so that it can return to its previous, disastrously carefree, ways. При этом финансовый сектор США настойчиво лоббирует освобождение от ограничений для себя, чтобы он мог вернуться к своим предыдущим катастрофически легкомысленным действиям.
During the carefree years of Russia's oil wealth, when a barrel of Brent crude fetched more than $100, Peskov's flippant denial or Medvedev's clumsy hint that Navalny was just trying to further his political career might have sufficed. В беспечные годы российского нефтяного богатства, когда баррель нефти марки Brent стоил больше 100 долларов, небрежных опровержений Пескова и неуклюжих намеков Медведева, что Навальный таким способом пытается построить себе политическую карьеру, вполне могло бы хватить.
Said one Ovechkin associate: “It’s remarkable that he is so carefree given the sort of two worlds that he lives in, which now obviously is being magnified because the two worlds that he lives in are maybe not as close as they used to be in recent times.” Вот как сказал об этом знакомый Овечкина: «Примечательно то, что он ничем не обременен и совершенно свободен с учетом того, что жить ему приходится в двух мирах. Совершенно очевидно, что сейчас это все усиливается, потому что те миры, в которых он обитает, не так близки, как это было прежде».
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.