Ejemplos del uso de "casamance" en inglés

<>
In Senegal, the mission confirmed that a substantial area between the Casamance River and the border with Guinea-Bissau was contaminated with landmines, which was hindering development. Миссия, работавшая в Сенегале, подтвердила, что обширный район, простирающийся между рекой Казаманс и границей с Гвинеей-Бисау, насыщен минами, что мешает процессу развития.
By letter dated 12 May, the Government transmitted to the Special Rapporteur its views concerning the alleged arbitrary executions of Alphonse Diatta and Sarani Badian, reportedly committed by military forces in the Casamance region. В письме от 12 мая правительство направило Специальному докладчику свои соображения, касающиеся Альфонса Диатта и Сарани Бадиана, которые предположительно были казнены в произвольном порядке военными в районе Казаманс.
During the period under review, UNOGBIS continued to maintain contact with the authorities regarding the 12 people detained since March 2006 at the Air Force base in connection with fighting on the northern border with Senegal's Casamance region. В течение рассматриваемого периода ЮНОГБИС продолжало поддерживать контакты с местными властями в отношении судьбы 12 человек, содержащихся под стражей с марта 2006 года на базе ВВС в связи с боевыми действиями в районе северной границы с сенегальской провинцией Казаманс.
The arrival of over 6,000 refugees from the Casamance region in Senegal, fleeing a resurgence of clashes between rebel groups and the Senegalese army in August 2006, put added pressure on the resources of the 43 host villages in the Gambia. Прибытие более 6000 сенегальских беженцев из района Казамансы, покинувших Сенегал после возобновления столкновений между повстанческими группировками и сенегальской армией в августе 2006 года, легло дополнительным бременем на ресурсы 43 принимающих деревень в Гамбии.
The situation along the border with Senegal continues to be calm and the security measures put in place two years ago have been largely successful in preventing incursions into Guinea-Bissau's territory by armed elements of the separatist Movement of Democratic Forces of Casamance (MFDC). Обстановка на границе с Сенегалом продолжает оставаться спокойной, а благодаря мерам безопасности, принятым два года тому назад, в целом удается успешно предотвращать вторжения на территорию Гвинеи-Бисау вооруженных формирований сепаратистского Движения демократических сил Казаманса (ДДСК).
The Committee also made a number of suggestions and recommendations to the Government of Senegal, including a recommendation to “intensify efforts aimed at finding a durable and peaceful solution to the problems in the Casamance region, with a view to avoiding any further violence and normalizing the situation”. С другой стороны, Комитет сформулировал предложения и рекомендации правительству Сенегала, в частности рекомендовал " активизировать усилия, направленные на поиск долгосрочного и мирного решения проблем, возникших в области Казаманс, с целью недопущения в дальнейшем какого-либо насилия и для нормализации положения ".
It would be a question therefore of eliminating the delay in implementing all the moratorium's provisions, undertaking internal and external improvements making it possible to take into account the specific situation of our country with regard to the rebellion in Casamance and, lastly, setting up a United Nations demining fund and providing it with adequate resources from a tax on weapons and weapons systems. Таким образом, речь идет о ликвидации задержек в осуществлении всех положений моратория, о принятии внутренних и внешних корректировочных мер с учетом конкретной ситуации в нашей стране в контексте мятежа в Казамансе и, наконец, о создании фонда Организации Объединенных Наций для разминирования и о его наделении адекватными ресурсами за счет налога на вооружения и системы оружия.
With regard to violations of the right to life and physical integrity, ONDH and FIDH said the main issue is the large number of deaths in Casamance as a result of the ongoing conflict: some are the direct result of fighting between the Senegalese Armed Forces and rebel movements, others are indirect, victims of antipersonnel mines or atrocities of all kinds perpetrated by rogue elements. Что касается покушений на право на жизнь и физическую неприкосновенность, то НОПЧ и МФЗПЧ указали, что речь идет главным образом о многочисленных смертях, зарегистрированных в Казамансе в результате продолжающегося конфликта: непосредственных жертвах боев между вооруженными силами Сенегала и повстанцами и косвенных жертвах, погибших от взрыва противопехотных мин и в результате различного рода репрессий со стороны неконтролируемых элементов.
Mr. Fall (spoke in French): As Council members may recall, the report of the Inter-Agency Mission to West Africa issued on 2 May 2001 underscored the fragility of the political, security, social and humanitarian situation, as well as the precarious governance and economic development conditions in West Africa, particularly in the Mano River Union countries, Côte d'Ivoire, Guinea-Bissau and the Casamance region of Senegal. Г-н Фаль (говорит по-французски): Как, вероятно, помнят члены Совета, в докладе Межучрежденческой миссии в Западную Африку, опубликованном 2 мая 2001 года, отмечается, что политическая обстановка, положение в плане безопасности, в области управления, в гуманитарной и социальной областях, в области прав человека и развития в Западной Африке, особенно в странах бассейна реки Мано, Кот-д'Ивуаре, Гвинее-Бисау и в области Казаманс, Сенегал, являются нестабильными.
Pockets of rebellion and violence continued to exist in Casamance, but literally within the previous three weeks the Senegalese army had mounted an extensive security operation to neutralize the remaining armed elements in the area. Очаги мятежей и насилия все еще существуют в Касамансе, однако буквально за последние три недели сенегальская армия провела масштабную операцию по обеспечению безопасности с целью нейтрализовать оставшиеся вооруженные группировки в данном районе.
It is equally important to find comprehensive and durable solutions to the complex causes of the crisis, which require joint efforts by all States affected by the Casamance question, namely Guinea-Bissau, Senegal and the Gambia. Одинаково важно найти всеобъемлющее и прочное решение сложной проблемы устранения причин кризиса, которые потребуют совместных усилий со стороны всех государств, заинтересованных в урегулировании вопроса о Касамансе, а именно Гвинеи-Бисау, Сенегала и Гамбии.
The survey of contaminated areas in the north of the country affected by the recent military operation against Casamance rebels along the border with Senegal has been completed and the demining of secondary roads and affected villages is under way. Было завершено обследование северных районов страны, в которых имеются минные поля и которые были затронуты недавними военными операциями против повстанцев в провинции Касаманса вдоль границы с Сенегалом, и проводится работа по разминированию второстепенных дорог и затронутых деревень.
The project comprises a literature review and several case studies, of which the following five have been finalized: Congolese refugees in Gabon; Sierra Leonean and Casamance refugees in the Gambia; Mozambican refugees in South Africa; Somali refugees in Egypt and Sudanese refugees in Ethiopia. Составными элементами проекта являются обзор документов и ряд предметных исследований, пять из которых были завершены, а именно: " Конголезские беженцы в Габоне "; " Беженцы Сьерра-Леоне и Касаманки в Гамбии "; " Мозамбикские беженцы в Южной Африке "; " Сомалийские беженцы в Египте "; и " Суданские беженцы в Эфиопии ".
As early as 1999, after the entry into force of the Convention, Senegal established a National Commission to implement the Ottawa Convention but was unable to set up a demining programme because the conflict in the Casamance region actually grew in intensity during that period. С 1999 года, после вступления в силу Конвенции, Сенегал создал Национальную комиссию по осуществлению Оттавской конвенции, но не смог предусмотреть создание программы разминирования, ибо в эти годы касаманский конфликт как раз удвоил свою интенсивность.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.