Verwendungsbeispiele von "cloaked" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
We're getting telemetry back from the cloaked Jumper, Sir. Мы получаем телеметрию от скрытого джампера, сэр.
As part of the MTC work programme on maritime security, this paper examines how the beneficial (or ultimate) ownership and control of vessels can be cloaked by owners who for one reason or another wish to remain anonymous. В качестве части программы работы в области морской безопасности Комитета по морскому транспорту в документе рассматривается то, каким образом выгодное (или конечное) владение или контроль в отношении судов может быть замаскирован владельцами, которые по разным причинам хотели бы скрыть свое имя.
Night cloaks its ugliness, its bulging eyes, enormous mouth, misshapen body, tiny legs and ridiculous tail. Ночь скрывает его уродство - выпученные глаза, огромный рот, бесформенно тело, крошечные ноги и смехотворный хвост.
They will hide this amazing story behind a sneaky cloak of boring jargon, tricking us into thinking we shouldn’t care. Они скроют эту поразительную историю за трусливой завесой скучного жаргона, заставив нас поверить в то, что на это не стоит обращать внимание.
The use of the CIA as a secret army of destabilization has a long, tragic history of failure, all hidden from public view under the agency’s cloak of secrecy. Использование ЦРУ, в качестве секретной армии по дестабилизации имеет долгую, трагическую историю провала, скрытую от глаз общественности под завесой секретного ведомства.
A country that itself violated those laws from 1980 to 1990 — during peacetime — by means of meticulously planned and systematically carried out massacres of Armenians in its capital, Baku, and in the cities of Sumgait and Ganca, tries to cloak its own actions by selective application of international humanitarian law. Страна, которая сама нарушала эти законы в период с 1980 по 1990 год, т.е. в мирное время, методично планируя и систематически осуществляя жестокие расправы над армянами в своей столице Баку и в городах Сумгаит и Гянджа, пытается скрыть свои собственные действия, избирательно применяя международное гуманитарное право.
Illegality and wrongdoing were artfully cloaked as an incontrovertible, science-tested natural law, "the survival of the fittest." Незаконные действия и преступления искусно маскировались как неизбежный, проверенный наукой закон природы - "закон естественного отбора".
It remains to be seen whether Abe’s constitutional reinterpretation, cloaked in the language of regional cooperation, advances such a new vision. Пока не ясно, является ли признаком такого видения новая трактовка конституции правительством Абэ, прикрытая риторикой о региональном сотрудничестве.
Saying “Stalin had a strategy” is just a banal restatement of the obvious, not some form of cloaked sympathy for the vozhd. Однако если сказать, что у Сталина была стратегия, это будет обычный трюизм, а не некое завуалированное выражение симпатии к вождю.
In particular, the Special Rapporteur observed that in a “considerable number of countries information concerning the death penalty is cloaked in secrecy. В частности, Специальный докладчик отметил, что в " значительном числе стран информация о смертной казни сокрыта завесой секретности.
For conservative rulers usually fall when they fail to grasp their own vulnerability, especially when the revolutionary challenge is cloaked in conservative garb. Ибо падение консервативных правителей обычно происходит тогда, когда они оказываются не в состоянии признать собственную уязвимость, особенно когда революционная угроза облачена в консервативные одеяния.
But, in a tradition that spans centuries of European missionary zeal, his opportunism has been cloaked in moral terms: “We don’t imprison women behind fabric.” Но согласно столетним традициям европейского миссионерского рвения его оппортунизм прикрывается морализмом: «Мы не прячем женщин в тюрьму из ткани».
Bigotry against immigrants is cloaked in the very symbols of freedom that we grew up admiring, including film clips of Spitfires and references to Churchill’s finest hour. Нетерпимость к иммигрантам прикрывается теми же самыми символами свободы, которыми мы с детства восхищались, в том числе отрывками из фильмов про «Спитфайр» и ссылками на звёздный час Черчилля.
Traditional hierarchical structures are disappearing, more democratic relations are being established between the sexes, and these are creating uncertainty as to behaviour, often cloaked in acts that seek to reassert superiority. Традиционные иерархические структуры уходят в прошлое, в отношениях между полами укореняются демократические начала, в результате чего возникает некоторая неопределенность в поведении, часто маскируемая действиями, направленными на сохранении властных полномочий.
But we must not mistake tolerance and understanding of other faiths and belief systems as a blank check allowing abuse in the form of violence cloaked in religion, which is completely unacceptable. Но мы не должны ошибочно воспринимать терпимость и понимание других религий и систем вероисповедания как карт-бланш, допускающий злоупотребления в форме насилия под маской религии; это совершенно недопустимо.
After all, contract killings and random shootings in restaurants are common affairs, and the idea of excessive protection from everyone goes back to Soviet days, when social contempt was cloaked in the guise of public safety. В конце концов, заказные убийства и беспорядочная стрельба в ресторанах - это обычное дело, а идея избыточной защиты от всех восходит к советским временам, когда социальное презрение прикрывалось интересами общественной безопасности.
In this regard, the State party also invokes article 5, paragraph 1, of the Covenant, and submits that to interpret articles 18 and 19 as protecting the dissemination of anti-Semitic speech cloaked as Christianity denies Jews the freedom to exercise their religion, instils fear in Jews and other religious minorities and degrades the Christian faith. В связи с этим государство-участник также ссылается на пункт 1 статьи 5 Пакта и заявляет, что толкование статей 18 и 19 как защищающих распространение антисемитских высказываний, прикрывающихся христианством, отрицает за евреями свободу на свое вероисповедание, порождает страх у евреев и прочих религиозных меньшинств и подрывают авторитет христианской веры.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!