Ejemplos del uso de "close in" en inglés con traducción "окружать"

<>
Three dogs close in on one impala. Три собаки окружают одну импалу.
Other obstacles included security concerns in refugee-hosting areas; the continued location of camps close to borders; and competition between refugees and local populations for scarce resources in ecologically fragile environments. Есть и другие препятствия: проблемы безопасности в районах, принимающих беженцев; сохраняющаяся приближенность лагерей к границам; конкуренция между беженцами и местным населением за скудные ресурсы экологически уязвимой окружающей среды.
If so, the outlook for Colombia is more favorable in 2010 and 2011, when growth should be close to 3%, thanks to inflows of foreign investment, improvements in security, and a better business environment. Если так, то перспективы на будущее для Колумбии являются более благоприятными в 2010 и 2011 гг., когда рост должен приблизиться к 3%, благодаря притокам иностранных инвестиций, улучшению ситуации в области безопасности и более эффективной деловой окружающей среде.
For instance, in Belarus the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection operates a few mobile laboratories to measure air quality in areas close to polluting enterprises and major roads, as well as in recreation areas. Например, в Беларуси министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды обеспечивает функционирование нескольких мобильных лабораторий по измерению качества воздуха в районах, примыкающих к загрязняющим воздух предприятиям и автомагистралям, а также в зонах отдыха.
And as long as those close to the leader are untouchable, using their spouses, children and associates to engage in massive illegal self-enrichment, it is very difficult to persuade others to forswear what they see as their fair share. А пока окружение руководителя страны является неприкасаемым, пока оно при помощи своих жен, мужей, детей и друзей занимается незаконным самообогащением, очень трудно убедить других отказаться от того, что они считают своей справедливой долей.
This is at a time when the city of Bristol, which is quite close to here, was surrounded by commercial market gardens, which provided a significant amount of the food that was consumed in the town, and created a lot of employment for people, as well. В то время город Бристоль, кстати он отсюда недалеко, был окружён коммерческими огородами. Они обеспечивали значительный объём потребляемого в городе, а также немало рабочих мест.
Owing to the close involvement of the members of the Bureaux of the Committee and the governing bodies in the Kyiv preparatory process as well as in the Conference itself, it was decided to refer to the decisions taken at the Kyiv Conference within the discussions on the ECE environment strategy. Принимая во внимание активное участие членов президиумов Комитета и руководящих органов в процессе подготовки Киевской конференции, а также в работе самой Конференции, было принято решение учитывать решения, принятые на Киевской конференции, в ходе обсуждения стратегии ЕЭК в области окружающей среды.
Other IPAs are a unit or a department in a large ministry which is not directly concerned with investment-related issues as a priority, such as the Ministry of Trade, Economy, Planning or Finance, and the IPA might not necessarily have direct access to the Minister himself or his close entourage and consequently encounter difficulties in conveying its concerns. Другие АПИ представляют собой подразделение или департамент в крупном министерстве, которое непосредственно не занимается в приоритетном порядке инвестиционными вопросами, например в министерстве торговли, экономики, планирования или финансов, и при этом АПИ могут и не иметь прямого доступа к самому министру или его ближайшему окружению и, следовательно, могут сталкиваться с трудностями в доведении до их сведения своих мнений и позиций.
Joshua Landis, director of the Center for Middle East Studies at the University of Oklahoma, said that until the past week, he had been in touch with officials close to the Assad regime in Damascus who expressed “a constant drumbeat of confidence that they’re going to take back every inch of Syrian soil, and Russia is their partner.” Директор Центра ближневосточных исследований при Оклахомском университете Джошуа Лэндис (Joshua Landis) сказал, что до прошлой недели его знакомые из окружения Асада в Дамаске выражали «неизменную и крикливую уверенность в том, что они вернут каждую пядь сирийской земли, и что Россия — их партнер».
While the Kremlin might feel energized and emboldened by following a stridently anti-Western policy, while Putin and his close circle of advisers very well might get a vicarious thrill from dropping all pretenses and telling the US and the EU what they really think of them, I am firmly convinced that they will come to regret this in the very near future. Наверное, Кремль получил заряд энергии и осмелел от своей резкой антизападной политики. А Путин со своим ближайшим окружением советников испытывает приятное нервное возбуждение, отказавшись от притворства и сказав США и ЕС, что он на самом деле о них думает. Но я твердо убежден, что они пожалеют об этом уже в самом ближайшем будущем.
In the view of the Holy See, the basis for sustainable development should be seen in a different light: to speak of economic development, social development and environmental protection no longer seemed to be sufficient in the light of the HIV/AIDS pandemic and other devastating diseases, armed conflicts, the masses of refugees and displaced persons, and the inability to close the gaps in providing basic social services. По мнению Святейшего Престола, основы устойчивого развития необходимо рассматривать в ином свете: как представляется, решения одних лишь проблем экономического развития, социального развития и охраны окружающей среды более недостаточно в свете таких проблем, как пандемия ВИЧ/СПИДа и другие смертоносные заболевания, вооруженные конфликты, появление больших масс беженцев и перемещенных лиц и неспособность ликвидировать пробелы в деле оказания основных социальных услуг.
Sailfish, three meters long, are closing in on prey. Парусники, каждый три метра длиной, окружают добычу.
The two protocols signed Saturday would establish diplomatic relations, open the border between Turkey and Armenia that was closed in 1993 and establish committees to work on economic affairs, the environment and other bilateral issues. Подписанными в субботу двумя протоколами предусматривается установление дипломатических отношений, открытие границы между Турцией и Арменией, которая была закрыта в 1993 году, и создание комиссий по экономическим вопросам, охране окружающей среды и прочим проблемам двусторонних отношений.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.