Ejemplos del uso de "close in" en inglés con traducción "приближаться"

<>
Meanwhile, the labor force has peaked or is close to peaking in most major economies. Тем временем, в большинстве крупнейших экономик количество рабочей силы дошло до пика или приближается к нему.
In Poland, the deficit is also moving close to 6% of GDP, up from 2.9% in 2001. В Польше дефицит также приближается к 6% от ВВП по сравнению с 2,9% в 2001 г.
The health costs are staggering, estimated to be close to $200 billion per year in the US alone. Размеры медицинских издержек поражают: по оценкам, они приближаются к $200 млрд ежегодно в одних только США.
Nicaragua's Ortega was always part of that orbit, as are people close to Alvaro Colóm in Guatemala. Ортега в Никарагуа всегда был частью этой клики, также как и люди, приближённые к Альваро Колому в Гуатемале.
For comparison, the current 17 members of the eurozone's GDP totaled close to $12,200 billion in 2010. Для сравнения - в 2010 году ВВП 17 стран, входящих в настоящий момент в еврозону, приближался к 12,2 триллиона долларов.
The asteroid known as apophis could pass close enough to earth in 2029 to affect a perambulation in its path. Астероид, известный как Апофис, приблизится к Земле в 2029 и может нанести планете вред.
Many other rich countries’ debt levels are also uncomfortably close to 150-year highs, despite relative peace in much of the world. В большинстве других богатых стран уровень государственного долга приближается к самой высокой отметке за 150 лет, несмотря на относительный мир в большей части стран земного шара.
Nonetheless, extremist forces are dangerously close to taking political power in some European states, and are gaining traction even in formerly liberal bastions. Тем не менее, экстремистские силы опасно приблизились к обретению политической власти в некоторых европейских странах и набирают популярность даже в тех государствах, которые ещё недавно считались бастионами либерализма.
Hezbollah has also been shaken by the abduction and continued detention of a dozen Lebanese Shiites - some close to Nasrallah - by opposition forces in Syria. Также "Хезболла" была потрясена похищениями оппозиционными силами в Сирии и продолжающимся содержанием под стражей десятков ливанских шиитов, в том числе и приближенных к Насралле.
With thousands of Russians being branded as close associates of Vladimir Putin, it is difficult to tell who actually has a voice in the Kremlin. Тысячи россиян получили ярлык «приближенных» Владимира Путина, и в этой обстановке трудно разобраться, кто на самом деле обладает влиянием в Кремле.
Besides the two close calls with SAS planes, a Russian jet came within 10 meters of a Swedish surveillance plane flying in the area last summer. Помимо случаев опасного сближения с двумя самолетами шведской авиакомпании SAS, летом пошлого года был случай, когда российский реактивный самолет приблизился на расстояние 10 метров к американскому самолету воздушной разведки.
Regardless, his polling numbers don't have him close to Putin, even though many more people respect the man than is let on in the national media. Но, как бы то ни было, его рейтинги даже не приближаются к рейтингам Путина, хотя тех, кто его уважает, явно больше, чем сообщают российские СМИ.
We think that the scope to cut 1-year lending rates is fairly low, as we close to the lowest ever level at 5.3%, last reached in 2010. Мы полагаем, что вероятность сокращения годичных ставок кредитования довольно мала, поскольку мы приближаемся к минимальному историческому уровню в 5.3%, который последний раз был достигнут в 2010.
That puts the developing world, as a whole, close to target for meeting the objective of halving the poverty rate by 2015, but this is largely because of significant progress in one region. Это позволяет развивающимся странам в целом приблизиться к достижению целевого показателя по выполнению задачи сокращения вдвое масштабов нищеты к 2015 году, однако это в основном объясняется значительным прогрессом в одном регионе.
In the middle of last year Mark Galeotti conjectured that the "Brotherly Circle" to a large extent unites those those close to the Russian "thief in law" Aslan Usoyan, known as Grandpa Hasan. В середине прошлого года Марк Галеотти высказал предположение, что "Братский круг" объединяет в большей мере приближенных российского вора в законе Аслана Усояна, известного как Дед Хасан.
The U.S. and the EU have imposed sanctions on people and companies close to Putin, while threatening the government in Moscow with unspecified economic penalties as pro-Russian separatists clash with Ukrainian forces. США и Евросоюз ввели санкции в отношении людей и компаний, приближенных к Путину, и пригрозили Москве новыми экономическими санкциями. Между тем, пророссийские сепаратисты продолжают сопротивляться силам украинской армии.
With gross public debt close to 100% of GDP in the US, the UK, and the eurozone, and much higher in Japan (though net debt is less frightening), there is admittedly cause for concern. В США, Великобритании и еврозоне валовый объём госдолга приближается к 100% ВВП, и он намного выше в Японии (хотя размер чистого долга этой страны выглядит менее пугающим), поэтому можно признать, что повод для беспокойства есть.
To discharge this role effectively, the OIOS needs to be close to the operations and to have strong connections with management at all levels, perhaps to the extent of being involved in discussions around planned activities. Для эффективного выполнения этой задачи УСВН должно приближаться к операциям и иметь крепкие связи с руководством на всех уровнях возможно до такой степени, чтобы участвовать в обсуждениях относительно планируемой деятельности.
Honduran President Manuel Zelaya, more out of convenience and demagogy than conviction, has moved into the Chávez orbit; Nicaragua’s Ortega was always part of that orbit, as are people close to Alvaro Colóm in Guatemala. Президент Гондураса Мануэль Селайя, скорее из соображений удобства и риторики, перешёл на сторону Чавеса. Ортега в Никарагуа всегда был частью этой клики, также как и люди, приближённые к Альваро Колому в Гватемале.
While Asia's tendency to enumerate by ethnicity was close to the sample average, both Europe and Africa were much less likely to do so (only 44 per cent of censuses in each region collected ethnocultural data). Если в Азии тенденция собирать данные этнического характера приближается к среднему выборочному показателю, в Европе и в Африке сбор таких данных производится реже (лишь в 44 % переписей в каждом регионе проводился сбор этнокультурных данных).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.