Ejemplos del uso de "come through" en inglés

<>
I come through here twice a month. Я прохожу здесь дважды в месяц.
The influence has come through popular and consumer culture as well as private sector business, non-government organizations and civil society groups. Влияние проникло через популярную и потребительскую культуру, а также через бизнес частного сектора, неправительственные организации и гражданские общественные группы.
For the true selves of companies to come through, openness is paramount, but radical openness is not a solution, because when everything is open, nothing is open. Для проявления подлинной сущности компании открытость первостепенна, но радикальная открытость - не решение, потому что когда всё открыто, то ничего не открыто.
And Santa can't come through a space heater. А Санта не сможет пройти сквозь нагреватели.
The hysterical person will undoubtedly say that these celebrities come to her through the wall or window. Истеричка будет утверждать, что мировое светило проникло к ней через окно или стену.
They have been taken despite the fact that manifestations of racial discrimination are virtually unknown in the Falkland Islands: no complaint of racial discrimination has ever come to the attention of the authorities, either though invocation of the formal machinery for that purpose that exists under the relevant legislation or through any other channel. Они осуществляются несмотря на тот факт, что проявления расовой дискриминации практически неизвестны на Фолклендских островах: не зарегистрировано ни одного случая подачи жалобы в отношении расовой дискриминации в органы власти, будь то путем использования для этой цели официальной процедуры, предусмотренной соответствующим законодательством, или по каким-либо иным каналам.
All organs come through me, in a manner of speaking. Все органы проходят через меня.
A nice sexy girl like yourself and you want to come through? Такая милая и сексуальная девушка, И ты тоже хочешь пройти?
Hundreds of pieces of evidence come through the crime lab every week. Сотни улик проходят через криминалистическую лабораторию каждую неделю.
They can come through the building, through the Earth - they're so non-interacting. Они могут пройти сквозь здание, сквозь землю - настолько у них отсутствует взаимодействие.
Not only financial crises, but because of the sanitary pad research, I come through all sorts of problems, including a divorce notice from my wife. Не только из-за финансового кризиса. При разработке гигиенических прокладок я прошёл через множество проблем, в том числе желание моей жены развестись.
“My assessment is that Brookings has come through this with its integrity intact,” said Thomas Mann, a Brookings political scientist, who applauds Talbott’s growth strategy. «На мой взгляд, Брукингский институт прошел через этот период, сохранив неприкосновенность своих высоких моральных качеств», — отметил Томас Манн (Thomas Mann), политолог Брукингского института, с восторгом относящийся к стратегии роста Тэлботта.
Today, however, basic public education is no longer enough; workers need highly specialized skills that come through vocational training, advanced degrees, and apprenticeship programs that combine public and private funding. Сегодня же школьного образования уже не достаточно; рабочим требуются очень специализированные навыки, которые можно приобрести, лишь получив высшее образование, пройдя курсы повышения квалификации или обучение в рамках программам, финансируемых совместно государством и частным сектором.
and it's amazing that when you do open your body up, and open your hand up to allow the vibration to come through, that in fact the tiny, tiny difference . и поразительно, когда вы раскрываете свое тело, вы раскрываете свои руки и позволяете вибрациям проходить сквозь них, так, что маленькая, крошечная разница.
I come in through the kitchen and I find the guy in the living room unhooking the TV. Я прошел через кухню и я увидел парня в гостиной, который снимал ТВ со стены.
This is bad for demagoguery, but it does not inhibit the tigresses on the right, who did not come up through the "old boy's club." Это плохо для демагогии, но это ничем не мешает правым "тигрицам", которые не прошли через "клуб старых приятелей".
This is America’s story, too: It has waited decades for middle-class jobs to come back, through a loop cycle of political bickering, to no avail. У Америки похожая история. Она долгие годы ждала, когда вернутся рабочие места для среднего класса, проходя один цикл политических междоусобиц за другим. Но все напрасно.
Over the years, I've come to recognize something that is as disturbing as it is undeniable: as a group, male basic scientists sail through the committee effortlessly. За годы работы здесь я осознал один факт, который кажется настолько беспокоящим, насколько неоспоримым: как группа, ученые-мужчины, работающие в области основных наук, проходят через наш комитет, не прилагая при этом особых усилий.
And in the time since Galileo pointed that rudimentary telescope at the celestial bodies, the known universe has come to us through light, across vast eras in cosmic history. Со времен Галилея, наблюдавшего небесные тела в свой примитивный телескоп, мы созерцаем вселенную благодаря свету, проходящему через безбрежные века космической истории.
Two gigawatts comes through the Chunnel. два гигаватта проходит через пролив Ла-Манш.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.