Beispiele für die Verwendung von "come to power" im Englischen

<>
The risk is that Syriza, a far-left socialist party, will come to power. Существует риск того, что СИРИЗА, радикально левая социалистическая партия, придет к власти.
Failing that, the Left will come to power and reverse years of reform and progress. Если эта задача не будет решена, то к власти придут левые и сведут на нет достигнутый прогресс и результаты многолетних реформ.
In other words, Syriza could come to power, with enormous implications for Greece and Europe. Другими словами, если Сириза придет к власти, это приведет к большим осложнениям для Греции и Европы.
If free and fair elections were to be held in any Arab country, Islamists would come to power. Если бы в одной из арабских стран прошли свободные и справедливые выборы, то к власти пришли бы исламисты.
Moreover, Podemos, a leftist party in the Syriza mold, could come to power in Spain. Кроме того, Подемос, левая партия того же типа, как и СИРИЗА, может прийти к власти в Испании.
Indeed, some Coptic Christian and liberal parties protested against Hillary Clinton during her visit to Egypt this past June, because, in their view, the US must have wanted the Muslim Brotherhood to come to power. Действительно, некоторые коптские христиане и партии либералов выступали против Хиллари Клинтон во время ее визита в Египет в июне этого года, потому что, по их мнению, США должны были хотеть, чтобы к власти пришли «Братья-мусульмане».
Politicians who come to power by winning a free and fair election are accountable primarily to voters. Политические деятели, которые приходят к власти, выиграв независимые и справедливые выборы, прежде всего, ответственны перед своими избирателями.
It claims that if Kosovo is granted independence, the ultranationalist Radical Party will come to power in the next elections, and believes that holding elections as early as this year will cause the Contact Group to delay a proposal to the Security Council. Оно утверждает, что в случае предоставления Косово независимости на следующих выборах к власти придет ультранационалистическая Радикальная Партия, и считает, что проведение выборов в этом году заставит Контактную группу отложить направление предложения по вопросу Косово в Совет безопасности.
He threatened (or promised) that criminals would be herded into stadiums and machine-gunned should he come to power. Он угрожал (или обещал), что преступники будут собраны вместе на стадионах и расстреляны с помощью пулеметов, если он придет к власти.
For starters, Lee did not come to power in a military coup, and his opponents were not massacred in football stadiums. Прежде всего, Ли не пришел к власти путем военного переворота, и его противники не были зверски убиты на футбольных стадионах.
Without a comprehensive agenda and expertise in foreign and security policy, the party will most likely stumble badly should it come to power. Без всеобъемлющей повестки дня и опыта во внешней политике и безопасности, партия, скорее всего, сильно оступится, если придет к власти.
But over the past year, allies of Chávez have come to power in countries like Ecuador and Bolivia, and just missed winning in a few others. Но в течение прошлого года союзники Уго Чавеса пришли к власти в таких странах, как Эквадор и Боливия, и чуть было не пришли еще в нескольких.
These matters have been increasing in importance, and are inciting a clash between the political forces that have just come to power and their conservative opposition. Эти вопросы приобретают всё большую важность и вызывают столкновения между политическими силами, только что пришедшими к власти, и их оппонентами-консерваторами.
The risk that anti-EU parties may come to power in Italy, France, and the Netherlands – among others – is rising, but still remains a distant possibility. Риск, что антиевропейские партии смогут прийти к власти, например, в Италии, Франции или Нидерландах, возрастает, однако пока что это весьма далёкая перспектива.
Moreover, in 2017, extreme anti-Europe left- or right-wing populist parties could come to power in France and Italy, and possibly in other parts of Europe. Более того, в 2017 году антиевропейские, левые и правые, популистские партии могут прийти к власти во Франции и Италии, а, может быть, и в других странах Европы.
Though candidates tend to rollback from protectionist stances once they come to power, the Democrats' control of both houses of Congress may not give Obama that leeway. Хотя кандидаты имеют тенденцию отступать от протекционистских позиций, как только они приходят к власти, контроль демократов над обеими палатами конгресса, возможно, не даст Обаме возможности отклониться от курса.
For Zakaria, America had to support a moderate leader like General Pervez Musharraf in Pakistan, despite the fact that he had not come to power through an election. По мнению Закариа, Америка должна была поддержать умеренного лидера, такого как генерал Первез Мушарраф в Пакистане, несмотря на тот факт, что он пришел к власти не через выборы.
If Renzi fails – as is increasingly possible – the anti-euro Five Star Movement (which recently did well in municipal elections) could come to power as early as next year. Если Ренци постигнет неудача, а это кажется всё более вероятным, тогда «Движение пяти звёзд», которые выступает против евро и которое получило поддержку на недавних муниципальных выборах, сможет прийти к власти уже буквально в следующем году.
In many cases, the cohesiveness of opposition movements that come to power in the wake of a political upheaval may not be what the international media presume it to be. Во многих случаях сотрудничество оппозиционных движений, приходящих к власти в результате политического переворота, может оказаться не тем, чем его наперёд считают международные средства информации.
Erdogan’s position, despite its fundamental incoherence, seems broadly similar to the positions of many of the new “democratic” governments that have come to power in the aftermath of the Arab Spring. Взгляды Эрдогана, при всей их фундаментальной непоследовательности, в целом напоминают позицию многих «демократических» правительств, пришедших к власти после «арабской весны».
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.