Usage examples of "comes across" in English with translation to Russian

<>
Every self-respecting gentleman should know how in case he comes across a damsel in distress by the side of the road. Каждый уважающий себя мужчина должен знать как в случае, если ему попадается девица в беде в стороне от дороги.
Likewise, he has failed to display the discipline needed to master the details of foreign policy, with the result that, unlike Nixon, he comes across as naive about world affairs. Кроме того, он не смог продемонстрировать дисциплину, необходимую для освоения нюансов внешней политики, в результате чего, в отличие от Никсона, он производит впечатление человека с наивным представлением о ситуации в мире.
I've never come across such a strange case. Я ещё никогда не сталкивался с таким странным случаем.
The other day I came across a copybook. На днях я наткнулся на тетрадь.
~ Ever come across Michael Woodruff? ~ Когда-нибудь попадались Майкл Вудрафф?
We had to give him a problem because when we first created Milo, we realized that he came across as a little bit of a brat, to be honest with you. Мы должны были поставить перед ним задачу, потому что когда мы только создали Майло, мы поняли, что он производит впечатление порядочного сорванца, честно говоря.
I've come across them at the organizations that everybody raves about as being best in class. Я натыкался на нее в организациях, которых все считают лучшими в своей области.
You see, in my meanderings I've come across something rather unpleasant. Видите ли, в моих блужданиях я столкнулся кое с чем довольно неприятным.
When I was a soldier in India, I came across a book called the Kama Sutra. Когда я служил в Индии, я наткнулся на книгу под названием Камасутра.
I was just the first ted that copper came across. Просто я был первый из стиляг, кто попался на глаза копам.
But, in less than two months, the almost mythic power of the region's most powerful army has been dented, and Hassan Nasrallah, Hezbollah's leader, has come across as a steadfast and determined leader, in sharp contrast to the usual behavior of heads of Arab government. Но в течение меньше, чем двух месяцев, почти мифическая мощь самой могущественной армии в регионе оказалась подорванной, а Хасан Насралла - лидер "Хезболла" - производит впечатление твердого и решительного лидера по контрасту с обычным поведением глав правительств арабских стран.
If you don't come across, he'll tell the D A Let the stool pigeon sing! Если вы не сталкивались, он скажет Д А Пусть стукача поёт!
Initially, we came across some remarkable research done by a gentleman named Dr. Paul Ekman in the early '70s. В начале мы случайно наткнулись на выдающиеся исследование, проведенное господином по имени доктор Пол Экмен в начале 70-х.
When they come across three Azerbaijani boys, they don’t hesitate. Когда на их пути попадаются трое азербайджанских мальчиков, они не колеблются.
Now, theyв ™ll certainly - when they come across something new, theyв ™ll certainly ask, "What is it?" Так вот, они наверняка - когда они сталкиваются с чем-то новым, они наверняка спрашивают: что это?
Imagine for a moment that you have come across a trove of marvelous devices left by an ancient civilization. Представьте на мгновение, что вы наткнулись на клад замечательных устройств, оставленных древней цивилизацией.
I thumbed through it, and I came across a show called "Minto: Я начал её просматривать, пока на глаза мне не попалось шоу под названием "Минто:
I have not in all of that time ever come across any software that was not trivial in which no errors were found during operations. Я никогда не сталкивается с программным обеспечением, за исключением тривиального, в котором не было бы найдено ни одной ошибки за время работы.
Reading an interview with Steve Jobs, I came across this quote: “The thing I love about Pixar is that it’s exactly like the LaserWriter.” Читая одно из интервью Стива Джобса (Steve Jobs), я наткнулся на следующее высказывание: «В Pixar мне нравится то, что он очень похож на LaserWriter».
The one time I come across Michael Woodruff - hey, what a bastard he is! В одно время мне попадались Майкл Вудрафф - Эй, какой он ублюдок!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!