Ejemplos de uso de "comparisons" en inglés con traducción al ruso

<>
But I don't want to make any comparisons. Но я бы не хотел сравнивать.
This promising trend reveals itself in generational comparisons of global opinion polls. Эта многообещающая тенденция обнаружилась в поколенческом анализе данных глобальных опросов общественного мнения.
But comparisons with the fate of earlier empires are becoming more common. Но если сравнить их с судьбой более ранних империй, то появляется намного больше сходств.
The Founding Fathers worried about comparisons to the decline of the Roman republic. Отцы-основатели беспокоились о том, что упадок Америки сравнивали с упадком Римской Республики.
Comparisons with the period immediately before the Berlin Wall came down are striking. Схожесть нынешней ситуации с ситуацией накануне падения Берлинской стены разительная.
Nonetheless, industrial output overall has dispensed mixed messages lately in the monthly comparisons. Тем не менее, в последнее время статистика по промышленному производству на уровне месячных оценок выглядит неоднозначно.
We lack good, up-to-date data, but comparisons between 1999 and 2004 suggested no increases. У нас нет надежных и самых последних данных, однако если сравнивать показатели 1999 и 2004 годов, то никакого роста мы не увидим.
Germany's Nazi past is uniquely horrible, so comparisons with other countries with blighted histories are misleading. Нацистское прошлое Германии ужасно, и его нельзя сравнивать с прошлым других стран с запятнанной историей.
The vagaries of the business cycle will also have a major influence on year-to-year comparisons. Превратности и причуды делового цикла оказывают большое влияние и на колебания объемов продаж по годам.
Beyond that, national leaders are defending extraordinary bailout measures by not-so-veiled comparisons to the Great Depression. Кроме того, лидеры национальных государств принимают беспрецедентные спасительные меры, обосновывая их тем, что ситуация аналогична существовавшей во время Великой депрессии.
[D.a.1.1] Cost comparisons were made in selected countries to estimate savings on operations with common services. [D.a.1.1] Проведен сопоставительный анализ затрат в отдельных странах для оценки размеров экономии в операциях с общими службами.
US: Retail Sales (13:30 GMT) Consumer spending has been a bit wobbly lately, based on the monthly comparisons for retail sales. США: розничные продажи (13:30 GMT) Как показывают самые последние результаты ежемесячного отчета о розничных продажах, ситуация с потребительскими расходами в последнее время неустойчивая.
Praise for the embedding process as a step forward in balanced war reporting has often invoked comparisons to media coverage of the Vietnam War. Хваля вовлечение СМИ, как шаг вперед в сбалансировании военных репортажей, часто сравнивают его с освещением в СМИ войны во Вьетнаме.
Because a DNA sequence is a one-dimensional entity, it lends itself much better to single-number comparisons than a four-dimensional body does. Поскольку последовательность ДНК одномерна, ее гораздо проще сравнивать по методу число-с-числом, чем это можно сделать с телом, имеющим четыре измерения.
Direct comparisons of different power sources are difficult, because the use of wind, solar, nuclear, and fossil-fuel plants varies according to the time of day. Трудно сравнивать разные источники энергии напрямую, поскольку использование ветряных, солнечных, атомных и топливных электростанций варьируется в зависимости от времени дня.
According to many international comparisons the Georgian government was an absolute rock star, slashing regulation, fostering foreign investment, and lowering barriers to entry at a historic clip. Если посмотреть на многочисленные сравнительные данные из-за рубежа, грузинское правительство было непревзойденной звездой. Оно урезало государственное регулирование, способствовало притоку иностранных инвестиций, снижало барьеры для прихода в страну капитала невиданными темпами.
The ruling led many in Europe to draw comparisons between Schrems and Edward Snowden, the intelligence contractor who leaked classified information detailing America's global surveillance programs. Это судебное решение дало возможность многим в Европе сравнить Шремса с Эдвардом Сноуденом, работавшим в разведке, который опубликовал секретные данные, подробно излагающие глобальные программы слежки в США.
1. Although managers rely heavily on return of assets in considering new investments, investors must recognize that historic assets stated at historic costs distort comparisons of firms' performance. 1. Тогда как менеджеры при рассмотрении вопроса целесообразности новых инвестиций полагаются главным образом на показатель доходности активов, инвесторы должны понимать, что учет стоимости активов в ценах, существовавших на момент их ввода в действие, искажает показатели сравнительной эффективности работы компаний (особенно если эти активы действуют достаточно продолжительное время).
Comparisons between countries with different cultures are difficult, but the same effect appears within countries, except at very low income levels, such as below $12,000 annually for the US. Трудно сравнивать страны с разными культурами, но тот же эффект наблюдается и внутри стран, за исключением очень низкого уровня дохода, такого как менее 12 000 долларов в год для США.
But even when people do not work together, globalization, by bringing the world to everyone's living room (or hut), enables them to make much wider comparisons of their living standards. Но даже когда люди не работают вместе, глобализация открывает мир в каждой гостиной (или хижине) и позволяет им сравнить свой жизненный уровень.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.