Exemplos de uso de "confluence" em inglês

<>
Europe is a confluence of different traditions and histories, of independent sovereign states. Европа представляет собой слияние различных традиций и историй независимых суверенных государств.
The new agenda was driven by a confluence of factors. Новая программа возникла благодаря стечению нескольких факторов.
the Taliban were born of a 1980's confluence of national interests between the US and Pakistan. движение "Талибан" было создано в результате слияния национальных интересов США и Пакистана в 1980-х годах.
It is easy to be pessimistic about this confluence of circumstances, and many international commentators are. Легко быть пессимистом насчет стечения этих обстоятельств и многие международные комментаторы так и делают.
This resistance confluence is only strengthened by the presence of the 50-day moving average at $1317. Слияние сопротивления лишь усиливается наличием 50-дневного скользящего среднего на уровне $1317.
A nationalistic and revanchist Russia, a divided and unsettled Europe, and a distracted and unpredictable United States have created an unprecedented and perilous confluence of events. Националистская и реваншистская Россия, разобщенная, выбитая из колеи и колеблющаяся Европа, а также отстранившиеся и непредсказуемые Соединенные Штаты стали причиной возникновения невиданного и опасного стечения обстоятельств.
So, we had confluence with the bearish momentum, the rejection of resistance, and an obvious price action setup. Таким образом, мы имели слияние медвежьего импульса, отклонение сопротивления и очевидную установку ценового действия.
Rather, it often happens in waves, characterized by “tipping point” moments brought on by the confluence of technological progress, financial incentives, political leadership, policy change, and, most important, social mobilization. Напротив, часто они происходят волнами, которым свойственны «точки кипения». Это моменты, достигаемые благодаря стечению ряда факторов – технического прогресса, финансовых стимулов, политического лидерства, законодательных изменений, а самое главное – социальной мобилизации.
This was a solid price action setup that had multiple factors of confluence supporting it, and it was very obvious. Это была хорошая торговая установка ценового действия, которая имела множественные факторы слияния, поддерживающие ее.
A confluence of events is to blame, including the collapse of Russia’s social safety net at the very moment when petty crime, and thus imprisonment, was reaching new heights. Тому виной стечение обстоятельств, включая падение расходов на социальное обеспечение в России именно в тот момент, когда мелкая преступность, а значит и тюремное заключение, достигли новых высот.
The Chirchik originates in Kyrgyzstan, at the confluence of two rivers, the Chatkal (shared by Kyrgyzstan and Uzbekistan) and the Pskem. Река Чирчик берет свое начало в Кыргызстане в месте слияния двух рек: Чаткала (протекает по территории Кыргызстана и Узбекистана) и Пскема.
This confluence of political need has created an opportunity for all three countries to cooperate more closely in the management of civilian nuclear power, and this opportunity should not be missed. Такое стечение политических нужд создало для всех трех стран возможности по налаживанию более эффектного сотрудничества в сфере управления гражданской атомной энергетикой, и эту возможность нельзя упустить.
So, we had confluence with the existing bullish momentum, the horizontal level rejection, and a very well-defined fakey with pin bar trading strategy. Таким образом, мы имели слияние таких факторов, как существующий бычий импульс, отклонение от горизонтального уровня, и очень четкий ложный прорыв пин-бара.
Europe’s current vulnerabilities are not the consequence of Russian meddling, but rather the result of a confluence of internal problems and external developments, many of them relating primarily to the Middle East. Нынешняя уязвимость Европы не является следствием вмешательства России, а скорее результатом стечения обстоятельств — внутренних проблем и внешних событий, многие из которых связаны в первую очередь с Ближним Востоком.
He immediately suggested the ancient Orthodox church known as Pokrova, situated at the confluence of the Nerl and Klyazma Rivers near the medieval capital city of Vladimir. Он сразу же предложил старинную православную церковь Покрова, расположенную на слиянии рек Нерль и Клязьмы рядом со средневековым городом Владимиром.
A confluence of events — including a series of budget-draining wars in the Middle East for which the F-16 has been “good enough” and delays in the F-35 Joint Strike Fighter program — have conspired to keep the F-16 flying much longer than originally intended. Из-за стечения обстоятельств (серия опустошающих бюджет войн на Ближнем Востоке, для которых F-16 был «достаточно хорош», и задержки с созданием совместного ударного истребителя F-35) F-16 летает гораздо дольше, чем планировалось вначале.
Most Western analysts, however, cannot fathom why this would lead to a confluence of interests among countries as diverse as Brazil, Russia, India, China and South Africa. Большинство западных аналитиков не понимает, как такое может привести к слиянию интересов столь разных стран как Бразилия, Россия, Индия, Китай и Южная Африка.
While this setup seemed pretty solid due to its rejection of support and confluence with the ascending EMA’s, it formed in the midst of a market that had just failed to make a new high. В то время как эта торговая установка выглядела достаточно убедительно, из-за отклонения от поддержки и слияния с повышающимися Скользящими средними, она сформировалось посреди рынка, который не смог показать новый максимум на уровне 1.6750.
During this time, the global economy benefited from the confluence of several unique developments: an information and communications revolution; a “peace dividend” resulting from the end of the Cold War; and the implementation of market reforms in many former communist and other developing economies. За это время мировая экономика выиграла от слияния нескольких уникальных разработок: информационно-коммуникационной революции; «дивидендов от мира», ставшего результатом окончания холодной войны; и реализации рыночных реформ во многих бывших коммунистических и развивающихся экономиках.
This clash represented a major violation of the ceasefire agreement, as well as a serious threat to Mbandaka, since the MLC advance to the confluence of the Ubangi and Congo rivers to the south of the city cut the riverine route linking it with the capital. Это столкновение явилось серьезным нарушением соглашения о прекращении огня, а также создало большую угрозу для Мбандаки, поскольку в результате наступления ДОК в месте слияния рек Убанги и Конго к югу от города был отрезан речной путь, связывавший его со столицей.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.