Ejemplos del uso de "cosmopolitanism" en inglés
The same is true of cosmopolitanism versus insularity.
То же самое верно, если сравнивать космополитизм с изоляционизмом.
But these reflect poor domestic governance, not a lack of cosmopolitanism.
Но они являются отражением плохого руководства внутри страны, а не отсутствия космополитизма.
In that sense, Bush’s realism set limits to his cosmopolitanism.
В этом смысле реализм Буша установил границы для его космополитизма.
But, in recent years, cosmopolitanism and global outreach have provoked a backlash.
Однако в последние годы космополитизм и глобальное проникновение спровоцировали обратную реакцию.
The offensive use of “cosmopolitanism,” then, has a profoundly anti-American provenance.
В таком случае, оскорбительное применение “космополитизма” имеет глубокое антиамериканское происхождение.
How, then, did the country move from cosmopolitanism back to nationalism and nativism?
Как же тогда страна повернулась обратно от космополитизма к национализму и нативизму?
When he uses cosmopolitanism as a curse, he has no idea of the term’s antecedents.
Когда он использует космополитизм как проклятие, он понятия не имеет об антецедентах этого термина.
Many of these emblems of modernity and cosmopolitanism, however, mask the provenance of China's "socialist revolution."
Однако многие из этих эмблем современности и космополитизма скрывают шрамы "культурной революции".
The first offensive use of cosmopolitanism came as part of the Protestant rebellion against the Catholic Church.
Первое оскорбительное использование космополитизма явилось частью протестантского восстания против католической церкви.
Hong Kong's cosmopolitanism long ago planted the seeds of tolerance and respect in our approach to government.
Космополитизм Гонконга давно посеял семена терпимости и уважения в нашем подходе к правительству.
Through Voltaire and Kant the idea of Europe was broadened to mean cosmopolitanism and the ideal of global citizenship.
Благодаря Вольтеру и Канту понимание идеи Европы расширилось до космополитизма и идеала мирового гражданства.
And it devalues the currency of cosmopolitanism when we truly need it, as we do in the fight against global warming.
И это девальвирует космополитизм, когда он действительно нам нужен, как, например, в борьбе с глобальным потеплением.
So all of this starts leading me to think that we're in a state that I refer to as imaginary cosmopolitanism.
Всё это наводит меня на мысль, что мы находимся в состоянии, которое я называю воображаемым космополитизмом.
Globalization, immigration, and cosmopolitanism have served the interests of a highly educated minority, but sometimes at the expense of less privileged people.
Глобализация, иммиграция и космополитизм служили интересам высоко образованного меньшинства, но иногда за счет менее привилегированных людей.
From the perspective of Kantian cosmopolitanism, the least an American can do is to welcome a certain amount of immigration from Africa.
С точки зрения кантовского космополитизма, самое меньшее, что может сделать американец – это приветствовать тот факт, что определенное количество людей иммигрирует из Африки.
But embracing cosmopolitanism also means that once a society admits new members, those members are obliged to open themselves to their new society.
Но приверженность космополитизму означает также, что, как только общество принимает новых членов, они обязаны открыться навстречу своему новому обществу.
Hiding behind cosmopolitanism in such instances – when pushing for trade agreements, for example, – is a poor substitute for winning policy battles on their merits.
Прикрываться космополитизмом в таких случаях, – например, проталкивая торговые соглашения, – это плохая замена заслуженным победам в политических сражениях.
And, most ironic of all, Israel, a nation-state built by a people despised for their cosmopolitanism, has become a prime symbol of this disturbing trend.
И, что самое парадоксальное: Израиль, государство-нация построена народом презренным за их космополитизм, стал одним из главных символов этой тревожной тенденции.
One way to maintain a commitment to openness when addressing the vexing question of national borders is to recognize that cosmopolitanism is a two-way street.
Один из способов сохранить приверженность открытости при рассмотрении неприятного вопроса национальных границ - это помнить, что космополитизм есть улица с двусторонним движением.
Clearly, then, whatever de Coubertin might have hoped, cosmopolitanism and cross-cultural brotherhood comes less naturally to human beings than the raw emotions of the tribe.
Очевидно, что вне зависимости от того, на что, возможно, надеялся де Кубертен, космополитизм и межэтническое братство присущи человеку в меньшей степени, чем необузданные эмоции племени.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad