Verwendungsbeispiele von "cover up" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Letting the healing waters cover up all the sins. Позволив лечебным водам скрыть все грехи.
Sometimes the regime tries to cover up the killings. Иногда режим пытается покрыть эти убийства.
Tried to cover up any trace of their existence. Пытались скрыть следы об их существовании.
That's what they were trying to cover up. Это то, что они пытались покрыть.
Zack Kinney helped Valerie Roberts cover up an alleged murder. Зак Кинни помог Валери Робертс скрыть инкриминируемое ей преступление.
I wouldn't try to cover up for that boy. Я не пытаюсь покрывать этого парня.
I have no idea what they're trying to cover up. Потому что я понятия не имею, что они пытаются скрыть.
But why must people pay more to cover up for managerial incompetence? Но почему люди должны платить больше, чтобы покрыть расходы, вызванные некомпетентностью в управлении?
You stabbed Nick Carlton to cover up your involvement, didn't you? Вы зарезали Ника Карлтона, чтобы скрыть ваше участие во всем этом?
The European Commission has played a very helpful role through its structural funds, which cover up to 80% of the additional costs involved in integrating the Roma. Европейская комиссия сыграла очень важную роль с помощью своих структурных фондов, которые ныне покрывают до 80% дополнительных расходов связанных с интегрированием цыган.
What is it about his background that they're trying to cover up? Что такого в его прошлом, что они пытаются скрыть?
When I listen to the grand, visionary speeches about Europe's future put forward recently by some EU political leaders - President Chirac's recent speech to the Bundestag being the most otherworldly - I am struck by the thought that these visions are worthless if designed to cover up a lack of enthusiasm to face the challenges of enlargement. Когда я слышу великие речи о европейском будущем, составленные недавно некоторыми политическими лидерами ЕС, например недавнюю речь Президента Ширака в Бундестаге, меня пугает мысль, что эти речи не имеют никакой цены, если они придуманы лишь для покрытия недостатка энтузиазма перед лицом трудностей, связанных с расширением ЕС.
Had to be pretty strong to cover up the rotting corpse smell, right? Должно быть что-то довольно сильное, чтобы скрыть запах разлагающегося трупа, так ведь?
That has been the case since Israel's inception, due to its decades-old occupation of Arab and Palestinian territories and the deviant behaviour of its leaders and their perpetration of war crimes under the absolute protection of their guardians and of those who cover up their crimes, especially those who pay lip service to the rights of flora, fauna and humankind alike. Это происходит с самого начала появления Израиля в результате продолжающейся десятилетиями оккупации этой страной арабских и палестинских территорий и антисоциального поведения его лидеров и совершения им военных преступлений при полном согласии его покровителей и тех, кто покрывает эти преступления, прежде всего тех, кто лишь на словах отстаивает права флоры, фауны и всего человечества.
Because that defect he helped cover up back then, you were in on that, too. Потому что дефект, который он помог тогда скрыть, вы тоже были в этом замешаны.
So the obsidian knife must've been used to cover up the initial stab wound. Итак, складной нож должен был использоваться чтобы скрыть первоначальную колотую рану.
Camouflage, that's all that is, to blind the gullible and cover up his real identity. Это притворство, чтобы обмануть таких простаков, как вы и скрыть свою истинную сущность.
I know you know fixers, professionals you keep on retainer to cover up your seedy lifestyle. Я в курсе что, ты знаешь ребят, профессионалы этого дела, чтобы скрывать твой сомнительный образ жизни.
That was Edward Bowers, claiming his father's company tried to cover up a killer drug. Это был Эдвард Бауэрс, утверждающий, что компания его отца старалась скрыть смертоносное свойство лекарства.
She wrote a murder mystery novel to cover up a crime that she was about to commit. Она написала роман о загадочном убийстве, чтобы скрыть преступление, которое собиралась совершить.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!