Ejemplos del uso de "crossings" en inglés con traducción "пересечение"

<>
The AGC aims at a progressive elimination of existing level crossings. МСЖЛ предусматривает постепенную ликвидацию существующих пересечений на одном уровне.
Average delay of passenger and goods trains at main border crossings; среднее время задержки пассажирских и грузовых поездов в основных пунктах пересечения границ;
All the countries report the existence of level crossings on their networks. Все страны сообщают о наличии пересечений на одном уровне в их железнодорожных сетях.
Elaborate a draft convention comprising requirements to border crossings, their maintenance and border-crossing time standards. Разработать проект конвенции, включающей в себя требования относительно пунктов пересечения границ, их обслуживания и нормативов времени пересечения границ.
A number of checkpoints have been transformed into more permanent installations which resemble international border crossings. Ряд контрольно-пропускных пунктов был преобразован в более постоянные сооружения, которые напоминают пункты пересечения международных границ.
The following types of controls (hereinafter control) are carried out at border crossings in international passenger transport: При пересечении границ в международном пассажирском сообщении производятся следующие виды контроля (далее контроль):
Another visit this year generated a new estimate: from 1,500 to 1,800 crossings every day. Еще одно посещение в этом году дало новые результаты - 1500-1800 попыток пересечения границы каждый день.
We plan to fence about 35 kilometres of the border in the roughest terrain where clandestine crossings take place. Мы планируем поставить 35 километров ограждений в самых труднодоступных местах, где происходят незаконные пересечения границы.
The Special Committee reported that in many instances Palestinians had to change vehicles in order to go through border crossings. По данным Специального комитета, во многих случаях при пересечении пограничных контрольно-пропускных пунктов палестинцам приходилось пересаживаться из одной машины в другую.
Meanwhile, political leaders gradually developed regulatory and trade regimes that eliminated tariffs, simplified border crossings, and opened exciting new markets. Тем временем, политические лидеры постепенно создавали регулирование и торговые режимы, которые помогали ликвидировать таможенные пошлины, упрощать пересечение границ, открывать привлекательные новые рынки.
In the east, near Famagusta, there were hundreds of crossings by vessels from the south, mainly pleasure craft and fishing boats. На востоке, вблизи Фамагусты, были зарегистрированы сотни случаев пересечения этой линии судами с юга, главным образом прогулочными катерами и рыболовными судами.
Humanitarian agencies have also provided food, water, medicines, blankets and other shelter materials to returnees at border crossings and en route. Гуманитарные учреждения также снабжают возвращающееся население в пунктах пересечения границы и в пути продуктами питания, водой, лекарствами, одеялами и другими теплыми вещами.
UNFICYP has recorded a total of about 10.6 million crossings since the opening of the crossing points in April 2003. С момента открытия пунктов пересечения в апреле 2003 года ВСООНК зарегистрировали в общей сложности около 10,6 млн. переходов.
The recent update of the methodology (UNECE, forthcoming) emphasizes that border crossings and modal interchanges are equivalent to links in the networks. В обновленном недавно варианте этой методологии (готовящееся издание ЕЭК ООН) подчеркивается, что пересечения границ и пункты смены вида транспорта эквивалентны соединениям в сетях.
This includes training police and customs officers, the implementation of model border crossings and training experts in the analysis of nuclear materials. Это включает профессиональную подготовку сотрудников полиции и таможни, осуществление симулирования пересечения границы и профессиональную подготовку экспертов по вопросам анализа ядерных материалов.
On border crossings, the police, in co-operation with customs and other authorised bodies, is required to check on people and luggage. В пунктах пересечения границы полиция обязана, в сотрудничестве с таможенными и другими уполномоченными органами, проводить проверку людей и багажа.
I should like also to mention the border crossings, because I think that it is very important to seal off the border. Я хотел бы также упомянуть о пунктах пересечения границы, поскольку я считаю, что очень важно закрыть границу.
This means that the Israeli military will continue to enter Gaza at will and maintain control over border crossings, airspace, and territorial waters. Это значит, что израильские военные будут продолжать входить в Газу по своему желанию и сохранят контроль над пересечением границ, воздушным пространством и территориальными водами.
The State Border Service is being strengthened, and a system for ensuring accurate information about entries and exits at all border crossings is being created. Формируется государственная пограничная служба, и создается система обеспечения точной информации обо всех случаях прибытия и убытия на всех пунктах пересечения границ.
Under the TIR system, goods transported are not normally checked at border crossings between the Customs offices of the country of origin and the destination country. В рамках системы МДП перевозимые грузы обычно не подвергаются проверке в пунктах пересечения границ, находящихся на пути между таможенным пунктом страны происхождения и таможенным пунктом страны назначения.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.