Exemples d'utilisation de "curtail" en anglais

<>
Suddenly, foreign creditors curtail short-term credit lines. Иностранные кредиторы неожиданно сокращают краткосрочные кредитные линии.
They could curtail federal support for public services in sanctuary cities and states with immigrant-friendly policies. Они могут свернуть федеральную поддержку государственных услуг в тех городах и штатах, которые предоставляют убежище и помогают иммигрантам.
But, as any member of a historically persecuted community - from gays to Jews to Roma - can attest, social intolerance may curtail civil rights as much as any law. Но, как и любой член исторически преследуемого сообщества - от геев и евреев до цыган - могу засвидетельствовать, что социальная нетерпимость может урезать гражданские права не хуже всякого закона.
This provides some insight into OPEC’s decision last November not to curtail supply. Это позволяет лучше понять решение ОПЕК в прошлом ноябре не сворачивать поставки.
Nevertheless, copper rose sufficiently to curtail demand and attract new supply. Несмотря на это, цены поднялись, вызвав сокращение спроса и стимулировав дополнительное предложение.
Russia and China are clearly not ready to curtail their ASAT capabilities; and the US is ramping up its own. Россия и Китай явно не готовы свернуть свои возможности противоспутникового оружия, а США формирует свое собственное оружие.
But the record shows that Congress is much more likely to curtail new equipment purchases for the military rather than get rid of or retire the old stuff. Однако история свидетельствует о том, что Конгресс с большей готовностью идет на урезание закупок новой техники для армии, нежели на списание и ликвидацию старой.
Should such irrational exuberance force the government, willy-nilly, to curtail public investment? Заставит ли такая иррациональная сила изобилия волей-неволей сократить государственные инвестиции?
The secretariat may soon also have to curtail activities under the Investment Retention Programme, which was launched in 2004 with funds from the Government of Norway and will be completed in 2006. Секретариату, возможно, придется также вскоре свернуть деятельность, осуществляемую в рамках Программы удержания инвестиций, которая была начата в 2004 году благодаря предоставлению финансовых средств правительством Норвегии и будет завершена в 2006 году.
Many governments have now implemented interest-rate ceilings and margin caps to curtail excessive profits for MFIs, while ignoring the margins of the market’s non-organized alternatives, like pawnbrokers. Многие правительства сейчас устанавливают потолок для процентных ставок и пределы маржи, чтобы урезать чрезмерный доход МФО, игнорируя, одновременно с этим, маржу рынка таких неорганизованных альтернатив, как ростовщики.
New START fails to curtail Russia's large numerical advantage in tactical nuclear weapons. новый договор СНВ не сможет сократить большое численное превосходство России в тактическом ядерном оружии.
Any actions taken by Moscow to curtail economic and technological cooperation, and any restrictions imposed on Western businesses in Russia would entail immediate losses to the nation's citizens, domestic businesses, and government. Любые действия Москвы по свертыванию экономического и технического сотрудничества, любые ограничения против западных компаний в России немедленно повлекут за собой потери для граждан страны, для российского бизнеса и для государства.
Regrettably, when then-Senator, now Vice-President Joe Biden was asked what spending an Obama administration might have to curtail because of the financial crisis, he mentioned the pledge to increase foreign aid. К сожалению, когда вице-президента Джо Бидена, бывшего на тот момент сенатором, спросили, какую из статей расходов правительство Обамы урежет из-за финансового кризиса, он упомянул обещание увеличить иностранную помощь.
Meanwhile, Congress has frequently given Pentagon leaders broader leeway to curtail and axe outright newer equipment programs. Между тем, Конгресс часто предоставляет руководителям из Пентагона значительную свободу действий в сокращении и даже полной отмене программ по созданию нового оружия.
A bigger prize might be if Moscow helped pressure North Korea to curtail its efforts to develop missiles that could reach the United States — a Pyongyang goal that Trump has said “won’t happen.” Гораздо большим призом будет, если Москва сможет помочь оказывать давление на Северную Корею, чтобы та свернула свои усилия по разработке ракет, которые могут достичь США, — цель Пхеньяна, о которой Трамп сказал, что «этого не произойдет».
However, once a project is started, to allow budget considerations and other extraneous factors outside the project itself to curtail or accelerate it invariably expands the total cost in relation to the benefits obtained. Однако после того как проект запущен, нельзя позволить себе урезать или ускорять его с учетом состояния бюджета компании или других внешних факторов, поскольку это неизбежно увеличит общие издержки относительно полученных выгод.
Even if you wanted to curtail financial services, you could still focus on the multitude of non-financial services. Даже если вы хотите сократить финансовые услуги, вы могли бы обратить внимание на множество нефинансовых услуг.
News organizations have also reported that Trump tried to influence other key officials to curtail investigations, including National Intelligence Director Dan Coats, National Security Agency director Admiral Mike Rogers and Senate Intelligence Committee chair Richard Burr. СМИ также сообщили о том, что Трамп пытался оказать давление на других чиновников, чтобы добиться свертывания расследования, включая директора Национальной разведки Дэна Коутса (Dan Coats), директора Агентства национальной безопасности адмирала Майка Роджерса (Mike Rogers) и председателя комитета по разведке Палаты представителей Ричарда Берра (Richard Burr).
Making matters worse, unrestrained government spending further buoyed the economy during the Bush years, with fiscal deficits reaching new heights, making it difficult for the government to step in now to shore up economic growth as households curtail consumption. Еще хуже то, что бесконтрольные расходы правительства дополнительно подстегивали экономику во времена Буша, и сейчас бюджетные дефициты достигают невиданных ранее значений, а значит, правительству не так-то просто вмешаться и поддержать экономический рост в тот момент, когда семьи урезают потребление.
And, of course, China could always curtail its purchases of US Treasuries, with serious consequences for financial asset prices. И, конечно же, Китай всегда может сократить покупку казначейских облигаций США, что будет иметь серьезные последствия для цен на финансовые активы.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !