Exemples d'utilisation de "cut short career" en anglais
We believe that German yields could remain low for the medium-term, especially if the ECB announces new easing measures at next week’s meeting, which could cut short EURGBP’s recovery.
Мы полагаем, что доходность бумаг Германии, вероятно, останется низкой в среднесрочном периоде, особенно если ЕЦБ объявит о новых мерах по смягчению политики на следующем заседании, что может остановить восстановление пары EURGBP.
If inflation expectations continue to pick up, then maybe the ECB’s QE programme, which has fuelled the EUR weakness, could be cut short?
Если ожидания по поводу инфляции продолжат расти, то, может быть, программа QE от ЕЦБ, которая подогрела снижение EUR, будет прервана?
When that happens, the Fed will be forced to cut short their tightening policy, which will have strongly bearish implications for the US dollar.
Когда это все таки случится, Федеральная резервная система будет вынуждена прекратить политику повышения ставок, что вполне может обвалить доллар США.
It would be a cruel irony if, just as Africa begins to succeed, its prospects are cut short by a crisis beyond its control.
Было бы жестокой иронией, если бы как раз в то время, когда Африка начала добиваться успехов, её перспективы были бы уничтожены кризисом, находящимся вне её контроля.
and leads a solid international alliance to cut short Iran's nuclear ambitions.
руководит прочным международным альянсом, призванным укротить ядерные амбиции Ирана.
The entire legal process might well be cut short by a US veto at the UN Security Council, and Israel might still stick to its traditional claim about its right of self-defense.
Весь судебный процесс может быть легко приостановлен американским вето в Совете Безопасности ООН, а Израиль мог бы продолжить придерживаться своего традиционного требования о праве на самооборону.
Israel will most likely listen to America's advice and consider a preemptive attack on Iran only after all diplomatic means have been exhausted, and after whatever sanctions are agreed upon fail to cut short Iran's march toward possessing the bomb.
Израиль, скорее всего, прислушается к совету Америки и будет рассматривать упреждающий удар по Ирану лишь после того, как будут исчерпаны все дипломатические средства, и все санкции будут признаны неспособными пресечь стремление Ирана к обладанию атомной бомбой.
And Arab leaders ridicule Obama's naïve trust in negotiations as a way to cut short Iran's nuclear ambitions.
И арабские лидеры высмеивают наивную веру Обамы в переговоры как способ пресечь ядерные амбиции Ирана.
When I returned from the banquet to watch the news from Berlin on television, I decided to cut short my visit to Warsaw.
Вернувшись с банкета посмотреть телевизионные новости из Берлина, я принял решение сократить свой визит в Варшаву.
He wore the badge proudly, and he saw his life tragically cut short when he put duty ahead of all else.
Он с гордостью носил свой жетон, и в своей трагически оборвавшейся жизни он ставил долг превыше всего.
It's so unfair that our date has to get cut short just because some guy shot at a store clerk.
Это нечестно, что нам пришлось закончить наше свидание, только потому, что какой-то парень стрелял в продавца.
A fine refrain from a man who cut short five innocent lives.
Хороша присказка от человека, погубившего пять невинных жизней.
It was as though someone had switched off the wireless and a voice that had been bawling in my ears incessantly had been suddenly cut short.
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
It was as though someone had switched off the wireless and a voice that had been bawling in my ears incessantly fatuously, for days beyond number, had been suddenly cut short.
Словно кто-то выключил радио и голос, бубнивший у меня над ухом беспрестанно, бессмысленно, день за днём, вдруг пресёкся.
The mistake that the US has made in the Middle East has been to attempt to cut short the maturation process that major historical changes demand.
Ошибка, которую США сделали на Ближнем Востоке заключалась в том, что они пытались прервать процесс созревания населения, а именно созревание нужно для исторических изменений.
Without such a deadlock, neither United Nations resolutions, nor premature peace initiatives can cut short the dynamic of war.
Без такой ситуации ни резолюции ООН, ни предварительные мирные инициативы не могут ограничить динамику войны.
If we make provisions for long lives that are cut short, we will have wasted huge amounts of precious economic resources.
Если мы будем действовать, исходя из большей продолжительности жизни людей, и наши расчеты не оправдаются, мы только впустую потратим большое количество ценных экономических ресурсов.
This is even more surprising when one considers two deep structural factors that will cut short Leave’s continued political dominance in the medium term.
Это тем более удивительно на фоне двух глубоких структурных факторов, которые в среднесрочной перспективе приведут к окончанию нынешнего политического доминирования сторонников выхода из ЕС.
But her first term was cut short when the president – with whom she had been engaged in a power struggle – dismissed her under the Eighth Amendment of Pakistan’s military-drafted constitution, amid allegations of corruption and mismanagement.
Однако её первый премьерский срок оказался недолгим, потому что президент (с которым она вела борьбу за власть) на фоне обвинений Бхутто в коррупции и низком качестве управления отправил её в отставку, действуя на основании восьмой поправки к написанной военными конституции Пакистана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité