Ejemplos de uso de "defusing" en inglés con traducción al ruso

<>
Defusing Iran’s Oil Weapon Как обезвредить «нефтяное оружие» Ирана
Defusing the Syrian Time Bomb Как обезвредить сирийскую бомбу замедленного действия
Defusing the Third Space Race Разрядка третьей космической гонки
Spends his whole life defusing IEDs then dies during routine surgery. Всю жизнь проработать со взрывчаткой и умереть на операционном столе.
The Trump administration has shown no such capacity for defusing regional tensions. Сегодня администрация Трампа демонстрирует отсутствие способностей смягчать региональную напряжённость.
The efficacy of timely and sincere apologies in defusing personal tensions cannot be doubted. Действенность своевременных и искренних извинений, когда необходимо смягчить напряженность в межличностных отношениях, несомненна.
But if he succeeds in defusing the situation there, he would more than deserve his Nobel Peace Prize. Однако если он достигнет успеха в разрядке ситуации в этом регионе, то он будет более чем достоин своей Нобелевской премии.
Defusing the crises in Darfur and elsewhere will be among the greatest challenges facing the new Secretary-General. Разрядка кризиса в Дарфуре и в других местах будет одной из самых значительных проблем, с которыми предстоит столкнуться новому Генеральному секретарю.
For starters, defusing both Brexit and the refugee crisis will require some modest changes in immigration and welfare rules. Во-первых, для снятия напряжённости в кризисах, вызванных Брекситом и беженцами, потребуется несколько умеренных изменений в правилах иммиграции и соцобеспечения.
The task of defusing the threat to regional peace and stability that North Korea poses should be one that is shared across Asia. Задача разрядки угрозы региональному миру и стабильности, которую представляет Северная Корея, должна стать общей для всей Азии.
At this point, more than any other action, this could encourage dialogue, generate political space and create an entry point for defusing the tension. На данном этапе такие переговоры могут в большей степени, чем какие-либо другие действия, способствовать диалогу и созданию политических условий и предпосылок для ослабления напряженности.
We see this in the higher profile that China has taken in defusing the North Korean nuclear crisis and in drafting the recent Security Council resolution on Darfur. Мы в более широком смысле смотрим на то, что Китай взял на себя разрешение Северокорейского ядерного кризиса и повлиял на недавнее решение Совета Безопасности относительно Дарфура.
The Government of the Republika Srpska acted responsibly on a practical level in defusing tensions over Srebrenica and other towns in the eastern part of the Republika Srpska. Правительство Республики Сербской вело себя ответственно в практическом плане, прилагая усилия с ослаблению напряженности в связи с вопросом о Сребренице и других городах в восточной части Республики Сербской.
The first diplomatic reset, at the end of George H.W. Bush’s presidency, took major steps toward defusing the nuclear dangers resulting from the collapse of the Soviet Union. Первая дипломатическая перезагрузка, в конце президентского срока Дж. Буша старшего, приняла основные шаги к устранению ядерной опасности в результате распада Советского Союза.
Unfortunately, the only two countries that could play a role in reforming the inter-American system and defusing the growing tensions between Colombia and Venezuela will, for different reasons, remain passive. К сожалению, две страны, которые могут играть определенную роль в реформировании межамериканской системы и ослаблении растущей напряженности между Колумбией и Венесуэлой, будут по разным причинам сохранять пассивность.
Nuclear possessors in regions of conflict, particularly if in conflict with each other, bear utmost responsibility for defusing their disputes and taking measures to prevent them from erupting into acute crisis situations. Обладатели ядерного оружия в конфликтных районах, особенно если речь идет о конфликте между обладателями такого оружия, несут всю ответственность за деэскалацию своих споров и принятие мер к недопущению их перерастания в острую кризисную ситуацию.
The European Union is ready to continue its support, including through UNMIK, to the defusing of tensions through projects supporting all ethnic groups and minorities and promoting long-term economic development and enhanced security. Европейский союз готов и впредь оказывать свою поддержку, в том числе и через посредство МООНК, разрядке напряженности за счет осуществления проектов, отвечающих интересам всех этнических групп и меньшинств и способствующих долгосрочному экономическому развитию и повышенной безопасности.
The precariousness of the situation throughout the Ferghana valley has attracted the attention of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), which has much experience in defusing difficult border conflicts in the Balkans and elsewhere. Нестабильность ситуации на всей территории Ферганской долины привлекла внимание Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), которая имеет большой опыт в урегулировании сложных конфликтов по границам на Балканах и в других местах.
We believe that the implementation of these measures will make an important contribution in further defusing tensions on the ground and in improving conditions for allowing the mingling together and cooperation between members of the two communities in Cyprus. Мы считаем, что осуществление этих мер явится важным вкладом в дальнейшие усилия по ослаблению напряженности на местах и улучшению условий, благоприятных для совместного проживания и сотрудничества членов обеих общин на Кипре.
Given the risk implied by a military solution, more robust economic and political pressure remains the international community’s best bet for defusing the North Korean nuclear threat, whether by compelling the Kim regime to abandon its program or by triggering that regime’s collapse. Однако на фоне рисков, связанных с военным решением, усиление экономического и политического давления остаётся лучшим вариантом действий для международного сообщества, желающего устранить северокорейскую ядерную угрозу, либо заставив режим Кима отказаться от этой программы, либо спровоцировав крах этого режима.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.