Verwendungsbeispiele von "delayed draw term loan" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
For businesses that do not have strong, well-established credit ratings, term loan financing will typically only be available to the extent that the business is able to grant security rights in assets to secure the financing. Для предприятий, которые не имеют прочного, установившегося кредитного рейтинга, финансирование срочного кредитования, как правило, является возможным только в той степени, в какой такие предприятия в состоянии предоставить обеспечительные права в активах для обеспечения такого финансирования.
However, many businesses, particularly newly-established businesses, do not own any real property and, therefore, may not have access to term loan financing. Однако многим предприятиям, особенно недавно созданным предприятиям, не принадлежит какое-либо недвижимое имущество и поэтому они не могут иметь доступа к финансированию за счет срочной ссуды.
In many States, immovable property is the only type of asset that typically is accepted by lenders to secure term loan financing and, as a result, in such States term loan financing is often not available for other important asset types, such as equipment or the enterprise value of an entire business. Во многих государствах недвижимое имущество является единственной категорией активов, которая обычно принимается ссудодателями в качестве обеспечения финансирования на основе срочной ссуды, и в результате этого в таких государствах зачастую невозможно получить финансирование такого рода под другие важные категории активов, в частности оборудование или коммерческую стоимость всего предприятия.
For businesses that do not have strong, well-established credit ratings, term loan financing will generally be available only if the business is able to grant security rights in its assets to secure the financing. Для предприятий, которые не имеют прочного, установившегося кредитного рейтинга, финансирование на основе срочной ссуды, как правило, является возможным только в том случае, если они в состоянии предоставить обеспечительные права в своих активах для обеспечения такого финансирования.
In many cases, a term loan is amortized in accordance with an agreed-upon payment schedule, while in other cases the principal balance may be repayable in full at the end of the term. Во многих случаях срочный кредит погашается в соответствии с согласованным графиком платежей, тогда как в других случаях основной остаток может подлежать выплате в полном размере по истечении установленного срока.
However, many businesses, in particular newly established businesses, do not own any immovable property and, therefore, may not have access to term loan financing. Однако многие предприятия, особенно недавно созданные, не имеют недвижимого имущества и поэтому не могут рассчитывать на привлечение финансирования на основе срочной ссуды.
Where the mounting is not specified by the manufacturer, the manufacturer shall draw the purchaser's attention to possible long term impacts of the vehicle mounting system, for example: vehicle body movements and cylinder expansion/contraction in the pressure and temperature conditions of service. Если порядок монтажа заводом-изготовителем не определяется, то в этом случае внимание продавца должно обращаться на возможные долговременные последствия системы монтажа на борту транспортного средства, например: колебания кузова автомобиля и расширение/сжатие баллона под воздействием изменения давления и температуры в условиях эксплуатации.
But the lessons that the government may draw from the crisis may not be the best guides for the long term. Однако уроки, которые правительство может почерпнуть из кризиса, могут оказаться не лучшим руководством в долговременной перспективе.
But consider the way in which the term "debt" (the original sin against God, with Satan as the great loan shark) has become "leverage," a metaphor from engineering that has turned the classical injunction against "getting into debt" into a virtual duty to be "highly leveraged." Но только проследите тот путь, благодаря которому термин "долг" (первородный грех против Бога, с Сатаной в качестве главного ростовщика) превратился в "долговую нагрузку", некую метафору прикладной области, которая изменила классическую запретительную норму с "попадания в долг" в реальные обязательства, называемые "высокой долей заёмных средств".
Leaving aside the hoped-for short-term results, the obstacles notwithstanding, we will not achieve lasting victory against all forms of terrorism unless we succeed in depriving terrorists of their breeding ground and eliminating the pretexts from which they fallaciously draw their justification, and unless we eradicate them in the true sense of the term. Не говоря уже о краткосрочных результатах, на которые мы возлагаем большие надежды, несмотря на имеющиеся препятствия, мы не добьемся прочной победы в борьбе со всеми формами терроризма, если нам не удастся лишить террористов питательной среды и устранить предлоги, ошибочно используемые ими в свое оправдание, и искоренить это зло в полном смысле этого слова.
The borrower is also provided with a longer repayment term of 30 years, provided that it does not exceed the difference between his/her age at the time of loan application and age 65. Заемщику также предоставляется право продления срока погашения долга до 30 лет при условии, что этот срок не превышает следующее значение: 65 лет минус возраст заемщика на момент выдачи кредита.
Now we see - though the lifting of the Union's arms embargo may now be delayed thanks to US pressure and Chinese aggressiveness - that the European Union has become merely a tool for corruption when France and China draw up joint action plans. Теперь же, когда Франция и Китай строят планы совместных действий, мы видим, что - хотя снятие эмбарго ЕС на поставку вооружения может быть отложено благодаря давлению со стороны США и китайской агрессивности - Европейский Союз стал не более чем инструментом коррупции.
“The term also includes income from arrangements such as Islamic financial instruments where the substance of the underlying contract can be assimilated to a loan”. «Этот термин включает также доход, от таких финансовых механизмов, как исламские финансовые инструменты, в случаях, когда основной договор может по существу классифицировать как займ».
They draw the attention of Member States to the following consideration, as a matter of policy and strategy: support for stronger preparedness leads to mitigated humanitarian needs when a crisis breaks out, and this in turn leads to fewer humanitarian funding requirements in the longer term. Они привлекают внимание государств-членов к следующему вопросу политики и стратегии: поддержка в целях обеспечения большей готовности приведет к меньшим гуманитарным потребностям при возникновении кризиса, что, в свою очередь, обусловит меньшие потребности в финансировании гуманитарных операций в долгосрочной перспективе.
Delayed and immediate effects and also chronic effects from short and long term exposure Отдаленные и немедленные результаты воздействия и хронические последствия кратковременного и длительного воздействия
With respect to all of the alternatives in paragraph 36, it was mentioned that, while the term “substantive matters” was used to draw a distinction from procedural matters and, in any case, their characterization was left to the law of the forum, it still needed to be further clarified. Применительно ко всем вариантам, содержащимся в пункте 36, было указано, что, хотя термин " материально-правовые вопросы " используется для проведения различия с вопросами процессуального плана и хотя, в любом случае, характеризация таких вопросов оставлена на усмотрение права государства суда, этот термин все-таки требуется уточнить.
Draft article 2 should contain a simplified working definition of the term “armed conflict” which did not, at the current stage, draw a distinction between international and non-international armed conflicts. В проекте статьи 2 должно содержаться упрощенное рабочее определение термина " вооруженный конфликт ", в котором на данном этапе не следовало бы проводить различий между международными вооруженными конфликтами и вооруженными конфликтами немеждународного характера.
It had noted the provisional offer of a loan from the host Government and the amount, interest rate and term involved. Делегация Индии приняла к сведению предварительное предложение страны пребывания о предоставлении кредита, а также его сумму, проценты и срок.
The term “capitalism” used to mean an economic system in which capital was privately owned and traded; owners of capital got to judge how best to use it, and could draw on the foresight and creative ideas of entrepreneurs and innovative thinkers. Раньше термин «капитализм» имел следующее определение – экономическая система, при которой капитал находится в частной собственности и используется собственниками по своему усмотрению: владельцы капитала должны были решать, как лучше его использовать, и могли опираться на дальновидность и творческие идеи предпринимателей и новаторов.
They were delayed due to heavy snowfall. Из-за сильного снегопада они задержались.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!