Ejemplos del uso de "derives" en inglés con traducción "происходить"

<>
All knowledge derives from the senses. Все знание происходит от чувств.
So, the term "chiral" derives from the Greek word "hand" Итак, термин "хиральный" происходит от греческого слова "рука"
14. The word "vodka" derives for the word "voda", which means "water". 14. Слово «водка» происходит от слова «вода».
And the hopeful response derives from recognizing that Islam and democracy are technologies. И этот ответ происходит от понимания того, что ислам и демократия - это технологии.
The authority of the big countries derives not from their European credentials but from their power ranking; Авторитет крупных стран происходит не от их официальных полномочий в Евросоюзе, а от их положения в силовом "табеле о рангах";
US President Barack Obama’s use of drones in Afghanistan, Pakistan, and Yemen derives from the same principle. Использование Президентом США Бараком Обамой дронов в Афганистане, Пакистане и Йемене происходит по тому же принципу.
But it is also dangerous, because it derives from China's old weaknesses rather than its new strengths. Но это также опасная роль, потому что она происходит от старых слабостей Китая, а не его новых сил.
The right to conscientious objection to military service derives from the right to freedom of thought, conscience and religion. Право на отказ от военной службы по соображениям совести происходит от права на свободу мысли, совести и религии.
But a significant part of a central bank’s credibility ultimately derives from the broader macroeconomic environment in which it operates. Но значительная часть доверия к центральному банку в конечном счете происходит от более широкой макроэкономической среды, в которой он осуществляет свою деятельность.
Greed has to be controlled by fear of loss, which derives from knowledge that the reckless institutions and agents will not be bailed out. Жадность должна контролироваться страхом потери, происходящим из знания, что безответственные образования и агенты не будут спасены.
Indeed, Nigeria’s torment is shared by many other African countries, and the motivation behind the kidnapping derives from an ideology that is global. Действительно, мучения Нигерии распространены и в других станах Африки, и мотивация, стоящая за этими похищениями происходит от одной глобальной идеологии.
But governments offer no collateral, and their principal incentive to repay – the fear of being cut off by international credit markets – derives from a perverse addiction. Но правительства не обеспечивают имущественного залога, и главный стимул погашения ими долгов – страх быть отрезанными от международных кредитных рынков ? происходит из ошибочного предубеждения.
After all, one of the main benefits of the Federal Reserve's policy of "quantitative easing" - perhaps the only channel with a significant effect on the real economy - derives from the depreciation of the US dollar. В конце концов, одно из основных преимуществ политики Федеральной резервной системы "количественного смягчения" - пожалуй, единственного канала значительного влияния на реальный сектор экономики - происходит от снижения курса доллара США.
The authority of the big countries derives not from their European credentials but from their power ranking; the resentment of the smaller countries flows not from a different notion of integration but from their fear of losing out. Авторитет крупных стран происходит не от их официальных полномочий в Евросоюзе, а от их положения в силовом "табеле о рангах"; возмущение малых стран проистекает не оттого, что у них другое представление об интеграции, а оттого, что они боятся проиграть.
Selection for high intelligence almost certainly derives from multiple sources, but recent studies imply that selection for the intelligence to cope with complex social environments in monkeys and apes was followed by more restricted selection for cultural intelligence in the great apes, capuchins, and macaques. Отбор в пользу высокого интеллекта почти наверняка происходит из нескольких источников, однако результаты недавних исследований позволяют предположить, что отбор по интеллекту, необходимому, чтобы справляться со сложной социальной средой у обезьян и приматов, сопровождался более ограниченным отбором по культурному интеллекту у крупных приматов, капуцинов и макак.
The French accounting system, which derives from the “double-entry” system described in 1494 by Friar Luca Bartolomeo Pacioli in Venice, is due to be impacted by the adoption of IAS for the consolidated accounts of stock exchange listed companies throughout the European Union by 2005, and perhaps ultimately for all European companies. На французскую систему бухгалтерского учета, которая происходит от системы " двойной записи ", описанной в 1494 году в Венеции Фриаром Лукой Бартоломео Пачиоли, должно оказать влияние принятие к 2005 году стандарта МСБУ для сводных счетов компаний, зарегистрированных на фондовых биржах, на всей территории Европейского союза с его возможным последующим распространением на все европейские компании.
Many English words are derived from Latin. Многие английские слова происходят из латыни.
Scientific knowledge isn't derived from anything. Научное знание не происходит от чего-то.
Its particles of dust derive from unmodern constituents. Частицы пыли в нем происходят из несовременных составляющих.
It's conjectural, guesswork, tested by observation, not derived from it. Это гипотезы, догадки, проверенные наблюдением, а не происходящие из него.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.