Usage examples of "dichotomy" in English with translation to Russian

<>
But this is a false dichotomy. Но это ложная дихотомия.
What has the Conway-Bannon dichotomy produced? К чему приведет дихотомия Конуэй-Бэннон?
But private versus public ownership is a false dichotomy. Но частная собственность как противоположность государственной – это ложная дихотомия.
Essentially, this is all about giving a new meaning to solidarity, beyond the left-right dichotomy. По существу, это все касается предания нового значения солидарности, выходящей за пределы лево-правой дихотомии.
This dichotomy creates a difficult situation as China emerges as the world's second largest economy. Эта дихотомия создает трудную ситуацию по мере того, как Китай становится второй по величине мировой экономикой.
Neither is a drawing a simple dichotomy between "conservatives" and "reformers," the latter led by President Khattami, helpful. Не является полезным также и притягивание простой дихотомии между "консерваторами" и "реформаторами", последних из которых возглавляет президент Хаттами.
A false dichotomy is created in which Muslims must choose between a Western and European identity or a supposedly separate Islamic identity. Также создается ложная дихотомия, что мусульмане должны выбирать между западной и европейской идентичностью и предположительно отдельной от них исламской идентичностью.
Beyond the traditional dichotomy between technical and fundamental analysis, one oft-overlooked aspect of a currency’s value is traders’ sentiment and positioning. Помимо традиционной дихотомии между техническим и фундаментальным анализами одним из часто недооцененных аспектов стоимости валюты является настроение и позиционирование трейдеров.
Narratives that have emerged in response to – or as a result of – national, regional, and global divisions are often structured by an “us-them” dichotomy. Представления, которые появляются в ответ на национальные, региональные и глобальные распри (или как их следствие) часто структурируются в виде дихотомии «мы-они».
For black women like Mitchell who have studied race, gender and sexuality in U.S. history, there is no dichotomy between issues regarding race and gender. Для чернокожих женщин, как Митчелл, которые изучали вопросы расы, гендера и сексуальности в истории США, нет дихотомии между вопросами, касающимися расовой принадлежности и гендера.
Too Muslim for the West; too secular for the Muslims: over time, this dichotomy has been a source of weakness for Turkey, bringing successive national identity crises. Слишком мусульманская для Запада и слишком светская для мусульман - на протяжении долгого времени эта дихотомия являлась причиной слабости Турции, принося стране следующие один за другим кризисы осознания национальной принадлежности.
This dichotomy stretched into the forex markets as well, where traders have seen a modicum of weakness in EURUSD and GBPUSD, contrasted against a thus-far-maintained bullish gap in NZDUSD. Такая дихотомия наблюдалась и на валютных рынках, где трейдеры столкнулись с незначительным снижением пар EURUSD и GBPUSD, а NZDUSD, наоборот, сохранила свой бычий разрыв.
The big dichotomy that the Chancellor has to deal with is that the OBR is expected to give the UK top markets for growth, but cut its marks for deficit reduction. Значительная дихотомия, с которой придется столкнуться министру финансов – это то, что OBR предположительно даст Великобритании высокие оценки роста, но сократит оценочные показатели уменьшения дефицита.
Examples of Conventions where the idea of the developed-developing State dichotomy is carried further are the Montreal Protocol to the 1985 Ozone Convention and the 1992 Framework Convention on Climate Change. Примерами конвенций, в которых идея дихотомии развитого-развивающегося государства нашла свое дальнейшее развитие, являются Монреальский протокол к Конвенции 1985 года об охране озонового слоя и Рамочная конвенция 1992 года об изменении климата.
A similar dichotomy applies to many other critical issues, including adaptation to climate change, efforts to improve resource management, urbanization and the rise of megacities, increased labor mobility, and human-capital expansion. Аналогичная дихотомия касается и многих других важных вопросов, в том числе адаптации к изменениям климата, усилиям по улучшению управления ресурсами, урбанизацией и ростом мегаполисов, по повышению мобильности трудовых ресурсов, а также расширению человеческого капитала.
With regard to chapter III of Part Two (consequences of serious breaches of obligations to the international community as a whole), Slovakia welcomes the abandonment of the dichotomy of international crimes and delicts. Что касается главы III Части второй (Последствия серьезных нарушений обязательств перед международным сообществом в целом), то Словакия приветствует отказ от дихотомии между международными преступлениями и правонарушениями.
In light of this dichotomy, the undersigned NGOs request that legal frameworks are put in place at international and national levels under which care work at all levels and under all conditions is performed. В свете этой дихотомии нижеподписавшиеся НПО выступают за принятие на международном и национальном уровнях нормативных актов, регулирующих работу по уходу за другими на всех уровнях и в любых условиях.
Ultimately, the debate over international versus national jurisdiction reflects a dichotomy that is no longer apt in contemporary political conditions, for it obscures the fact that international law is increasingly embedded within domestic law. В конечном счете, дебаты о том, какой быть юрисдикции: международной или национальной отражают дихотомию, которая больше не пригодна в современных политических условиях, поскольку она затеняет тот факт, что международное право оказывается все более и более «встроено» в национальные законы.
The most important implication of believing that cultural modernity emerged in more than one species is that it largely eliminates the dichotomy that Western thought has traditionally detected between the natural world and human culture. Наиболее важное последствие признания того факта, что культурная современность появилась больше, чем у одного вида, заключается в том, что это в значительной степени устраняет дихотомию, которую западная мысль традиционно обнаруживала между миром природы и человеческой культурой.
It is the product of patriarchal societies, which still recognize the dichotomy between public and private, the latter understood not as individual, but rather as a family affair, underlying which rests the power of the male head of the household. Такой подход родился в патриархальном обществе, где все еще признается дихотомия между общественным и частным, причем последнее понимается не как нечто личное, а как семейное, в основе которого лежит власть мужчины- главы домашнего хозяйства.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!