Ejemplos del uso de "directly proportional" en inglés

<>
Ultimately, the full credibility of the Court is directly proportional to its universality. В конечном итоге полнота доверия к Суду прямо пропорциональна его универсальности.
Their savings are directly proportional to the wastes they produce (and dump illegally overboard). Достигаемая ими экономия прямо пропорциональна объему отходов, которые они производят (и незаконно сбрасывают за борт).
Because a man's index finger is directly proportional to the size of his. Потому что длина мужского указательного пальца прямо пропорциональна длине его.
The relevance of UNCTAD's deliberations would be directly proportional to its position on the ladder. Значимость дискуссий в ЮНКТАД была бы прямо пропорциональна их месту на этой лестнице.
The leverage you think you have is directly proportional to the patience I have left for you. Твой козырь прямо пропорционален терпению, что я трачу на тебя.
Unfortunately for Russia, its interests in the Levant basin have not proven to be directly proportional to its success. К сожалению для России, ее интересы в районе Левантийского бассейна не оказались прямо пропорциональными ее успехам.
Dr. Beckett has theorized that a Wraith's ability to heal itself is directly proportional to how recently the Wraith has fed, and he's. Доктор Бекетт говорил, что способность Рейфа излечивать себя прямо пропорциональна тому, как давно он питался, а этот.
From there, it is not difficult to see an equation developing: U.S. commitment to Article Five is directly proportional to increases in defense spending by the other member states. Отсюда нетрудно разглядеть, как составляется следующее уравнение: преданность США статье пять прямо пропорциональна увеличению военных расходов другими странами-членами.
Underlines that a genuine geographic representation requires that the percentage of staff from each region be directly proportional to the percentage of United Nations Member States of the given region; подчеркивает, что в соответствии с принципом подлинной географической представленности требуется, чтобы доля персонала из каждого региона была прямо пропорциональной доле государств- членов Организации Объединенных Наций из конкретного региона;
The cost of investing in the young generation is not directly proportional to the number of young people, and a sharp decline in the number of newborns does not justify inadequate investment in health, education and other areas that are vitally important to the development of young people and therefore to society. Однако вкладываемые в молодое поколение средства отнюдь не прямо пропорциональны числу молодых людей, и резкое сокращение числа новорожденных вовсе не оправдывает неадекватность капиталовложений в здравоохранение, просвещение и другие сферы, жизненно необходимые для развития молодежи, а следовательно, и для общества.
Ms. Maluwa (UNAIDS) said that success in combating HIV/AIDS was directly proportional to the degree to which human rights, including the right to education, were promoted and protected. Г-жа Малува (ЮНЭЙДС) заявила, что успех в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом непосредственно пропорционален тому, в какой мере обеспечивается защита и поощрение прав человека, включая право на образование.
The responsibility to protect is intimately linked with and directly proportional to respect for the truth of peace, whether it is a question of deciding to use force in extreme cases, the conduct during and after conflict, military expenditure, the arms trade, disarmament and nuclear proliferation, demographics or the approach to development. Ответственность за защиту тесно связана с уважением истинного представления о мире и прямо пропорциональна ему, идет ли речь о принятии решения о применении силы в чрезвычайных случаях, о поведении во время и после конфликта, о военных расходах, о торговле оружием, о разоружении и распространении ядерного оружия, о демографии, либо о подходе к развитию.
The Committee considers that it is very important to ensure a balance between economic and social policies and strongly emphasizes that social investment is not only directly proportional to achieving better access and better quality of social services and realization of human rights, but also, in the long term, to increased productivity and competitiveness through an improvement in human capital by investing in education, health and nutrition. Комитет полагает, что весьма важно установить баланс между экономическими и социальными стратегиями и особо подчеркивает, что социальные инвестиции прямо пропорциональны не только обеспечению более широкого доступа к социальным услугам и повышения их качества, а также осуществления прав человека, но и в долгосрочной перспективе повышению производительности и конкурентоспособности за счет укрепления человеческого капитала путем инвестирования в образование, здравоохранение и питание.
The cost of the activities of the Committee in question from 2010 onwards should be directly proportional to the priority that the United Nations attached to the issue, should be based on the principle of “scrap and build” and the reallocation of resources and should be considered within the Secretary-General's proposed programme budget for the biennium 2010-2011. Затраты на деятельность указанного Комитета начиная с 2010 года должны быть прямо пропорциональны тому значению, которое Организация Объединенных Наций придает этой проблематике, к ним следует применять принцип «сноси и строй», они должны покрываться путем перераспределения ресурсов и должны рассматриваться в контексте предлагаемого Генеральным секретарем бюджета по программам на двухгодичный период 2010-2011 годов.
It must said, however, that the positive impact and effect of this site will be directly proportional to the degree of access and technical capacity in those countries where the needed is greatest and the people are most likely to enjoy the greatest benefit. Следует, однако, отметить, что положительный эффект и воздействие этого сайта будут непосредственно зависеть от уровня доступа и технических возможностей в тех странах, где ощущается наибольшая потребность в таких материалах и народы которых, очевидно, могут извлечь из них наибольшую пользу.
The Government of Wales Act 1998 establishes a National Assembly for Wales which consists of 40 directly elected members and 20 members elected or selected in accordance with a system of proportional representation. В соответствии с Законом 1998 года о правительстве Уэльса учреждается Национальная ассамблея Уэльса в составе 40 прямо избираемых депутатов и 20 депутатов, которые избираются или отбираются на основе системы пропорционального представительства.
And these objects are visually identical, but when the avatar crosses the surface of these objects, they send an electrical message that is proportional to the microtactile texture of the object that goes back directly to the monkey's brain, informing the brain what it is the avatar is touching. Эти объекты внешне идентичны друг другу, но когда аватар касается поверхности одного из них, то в мозг поступает электрический сигнал, соответствующий микротактильной текстуре объекта, и сообщает мозгу, чего коснулась рука аватара.
Kindly address yourself to the chairman, not directly to other representatives at this meeting. Будьте добры представить себя председателю, а не другим участникам совещания.
The coalition agreement of 2014 calls for proportional elections with open lists: that is, with a choice of candidates and party as is the case in Finland and Germany. Соглашение коалиции от 2014 года призывает к выборам по пропорциональной системе с использованием «открытых списков», когда голос можно отдать не только за одного кандидата, но и за нескольких сразу. Такая система принята в Финляндии и Германии.
I got the information from him directly. Я получил информацию напрямую от него.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.