Ejemplos del uso de "disadvantages" en inglés con traducción "невыгодное положение"

<>
They ignore US military and soft-power advantages, as well as China’s geopolitical disadvantages. Они игнорируют многие преимущества США в военной силе и в проведении мягкой политики, а также геополитическое невыгодное положение Китая.
Immature produce leads to dissatisfaction of customers and influences their choices negatively, which disadvantages those traders who have waited until the produce is mature. Реализация незрелых продуктов отрицательно сказывается на степени удовлетворенности потребителей и негативным образом влияет на их выбор, ставя в невыгодное положение торговые организации, которые ждут созревания продукции.
One fulfills the criterion of Pareto optimality: because the community makes decisions unanimously – or, at least, adhering to rules that protect minorities – it implements measures that provide advantages to some or all members and create disadvantages for none. Один отвечает критериям оптимума Парето: если сообщество принимает решения единогласно (или, по крайней мере, соблюдает правила, которые защищают интересы меньшинства), оно проводит политику, которая обеспечивает преимущества некоторым или всем своим членам и никого не ставит в невыгодное положение.
I hate feeling at a disadvantage. Ненавижу чувствовать себя в невыгодном положении.
Here, too, Egypt is at a disadvantage. Здесь тоже Египет находится в невыгодном положении.
That puts me at a distinct disadvantage. Это ставит меня в невыгодное положение.
This puts them at a severe disadvantage. Из-за этого противники Брексита оказались в крайне невыгодном положении.
On this front, Europe is at a significant disadvantage. На этом фронте, Европа находится в невыгодном положении.
But with less members, we would be at a disadvantage! Но в меньшинстве, мы попадем в невыгодное положение!
Do you think it puts you at a tactical disadvantage? Думаешь это ставит тебя в невыгодное положение?
To attempt the ridge at night would see us to disadvantage. Попытка взять хребет ночью ставит нас в невыгодное положение.
In truth, Mr. Shanks, you were at a disadvantage the moment you arrived. По правде говоря, вы оказались в невыгодном положении в тот момент, когда пришли сюда.
I sort of feel my not showing up might put me at a disadvantage. Поэтому у меня такое чувство, что если я не прилечу сегодня, это поставит меня в невыгодное положение.
His first time at TED, possibly a disadvantage - we shall see - Professor Mark Jacobson. Он в первый раз на TED - что, возможно, ставит его в невыгодное положение, профессор Марк Джекобсон.
This diversity puts Southeast Asia at a distinct disadvantage in terms of fostering regional cooperation. С точки зрения содействия региональному сотрудничеству, это различие ставит Юго-Восточную Азию в невыгодное положение.
Given this, economies that lack such platforms, such as the EU, are at a disadvantage. С учетом этого, экономики, у которых отсутствуют такие платформы, например ЕС, находятся в невыгодном положении.
As regards the possibilities of the children attending school, the unstable living conditions put them at a disadvantage. Что касается возможностей для посещения школы этими детьми, то нестабильные условия жизни ставят их в невыгодное положение в этом отношении.
International arbitration itself can demand much by way of resources and expertise, possibly putting developing countries parties at a disadvantage. Сама процедура международного арбитража может требовать больших ресурсов и опыта, возможно, ставя развивающиеся страны в невыгодное положение.
Private companies struggle to gain credit from state-owned commercial banks and are at a disadvantage in the direct financing market. Частные компании испытывают трудности с получением кредитов у государственных коммерческих банков и находятся в невыгодном положении на рынке прямого финансирования.
Without the possibility of domestic currency devaluation, southern Europe finds itself with a built-in productivity disadvantage vis-à-vis Germany. Без возможности девальвации национальной валюты южная Европа оказывается в заранее невыгодном положении по производственным возможностям в сравнении с Германией.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.