Ejemplos del uso de "disappointments" en inglés

<>
Well, life is full of disappointments. Что ж, жизнь полна разочарований.
There is light and shade; there are achievements and disappointments. Есть свет и тень; есть достижения и разочарования.
First, the new century has witnessed some major disappointments for democrats. Во-первых, в этом новом столетии мы стали свидетелями некоторых серьезных разочарований демократов.
But high expectations, both domestically and internationally, can lead to huge disappointments. Но большие ожидания, как внутри страны, так и за рубежом, могут привести к большому разочарованию.
Despite the disappointments, private insurance is still the best way to deal with possible future disasters. Несмотря на разочарования, личное страхование все еще является лучшим способом справиться с возможными бедствиями в будущем.
And more so than most, he saw the highs and the lows, the celebrations and the disappointments. Он знал больше, чем знают многие, он видел взлёты и падения, торжество и разочарование.
The main reason for the recent development disappointments was that the global economic recovery had not materialized. Главной причиной последних разочарований в области развития является тот факт, что перспективы восстановления глобальной экономики так и не материализовались.
Regardless of their disappointments with the Western countries' foreign policy, young Muslims have been exposed to their undeniable democratic spirit. Независимо от их разочарований во внешней политике западных стран, молодые мусульмане подвержены своему бесспорному демократическому духу.
Both developments were crushing disappointments to those who had expected these deals to be the capstone of a new strategic partnership. И то, и другое стало сокрушительным разочарованием для тех, кто надеялся, что ядерные и оружейные сделки станут основой для нового стратегического партнерства.
A President Hillary Clinton might not achieve more than her predecessors, but since she would raise fewer expectations, she might provoke fewer disappointments. Вполне возможно, что президент Хиллари Клинтон достигнет не больше, чем ее предшественники, но поскольку она будет вселять меньше надежд, она, вероятно, вызовет и меньше разочарований.
On the other hand, however, the long history of mutual misunderstandings, disappointments and disillusionment in the U.S.-Russian relationship makes this kind of game playing rather risky. Однако, с другой стороны, длительная история взаимного недопонимания, разочарования и обманутых надежд в американо-российских отношениях делает подобные игры довольно рискованными.
I wouldn't mind if every one of you came up on this stage tonight and told us how you've gotten over the big disappointments of your lives. Хорошо бы было, если бы каждый из вас вышел сегодня на сцену и рассказал, как он справлялся с большими разочарованиями в жизни.
But, whatever the past frustrations, and possibly even bigger disappointments yet to come, the bigger and much more significant story of the search for MH370 is what has gone right. Однако, какими бы ни были прошлые разочарования и какие бы разочарования не ждали впереди, куда большей и намного более важной историей о поисках борта МН370 является то, что было сделано верно.
The past two decades of bilateral great expectations, followed by serial disappointments, suggest that, once the Ukraine crisis is resolved, more modest and realistic US goals toward Russia are in order. Последние два десятилетия больших двусторонних ожиданий, а затем серийных разочарований, позволяют предположить то, что как только кризис на Украине будет решен, придет время для более скромных и реалистичных целей США в отношении России.
He’s donned Russia’s sweater again and again, even as critics have slathered Ovechkin with Russia’s international disappointments, suggesting they’re of a piece with Washington’s postseason problems. Он каждый раз надевал свитер российской сборной, хотя его критики тесно связывали Овечкина с международными разочарованиями России, полагая, что они обусловлены постсезонными проблемами клуба «Вашингтон».
Ukraine is a deeply divided country: between east and west, between Russian-speakers and Ukrainian-speakers, between those who loathe the 2004 Orange Revolution and those who only regret its subsequent disappointments. Украина – глубоко расколотая страна. Линии разломов проходят между востоком и западом, между русскоговорящими и украинскоговорящими, между теми, кто ненавидит Оранжевую революцию, и теми, кто лишь сожалеет о последовавших за ней разочарованиях.
This has led to a schism between the hopes young Muslims have for successful lives in the West and their aspirations for their Muslim brothers and sisters, who have suffered so many terrible disappointments. Это привело к расколу между надеждами на благополучную жизнь, которые питают молодые мусульмане на западе, и их порывами ради их мусульманских братьев и сестер, которые перенесли столько ужасных разочарований.
Because the Orange Revolution in 2004 turned out to be a seeming unending series of disappointments, most Western leaders are acting as if it makes no difference whether Prime Minister Yuliya Tymoshenko or her rival, Viktor Yanukovych, wins on February 7. Поскольку Оранжевая революция 2004 года оказалась бесконечной чередой разочарований, большинство западных лидеров действует так, будто не имеет никакого значения, победит ли 7 февраля премьер-министр Юлия Тимошенко или ее конкурент Виктор Янукович.
The ruling government is looking to score points and reverse the disappointments of 2010, including the horse-trading between the United States and Russia over Poland’s security, and get the United States recommitted to Poland ahead of the parliamentary elections. Правительство стремится набрать больше очков и ликвидировать разочарование и недовольство 2010 года, в том числе, по поводу торга между США и Россией из-за польской безопасности, а также получить от Вашингтона новые заверения в преданности Польше накануне выборов в парламент.
Because the Orange Revolution in 2004 turned out to be a seeming unending series of disappointments, most Western leaders are acting as if it makes no difference whether Prime Minister Yuliya Tymoshenko or her rival, Viktor Yanukovich, wins on February 7. Поскольку Оранжевая революция 2004 года оказалась бесконечной чередой разочарований, большинство западных лидеров действует так, будто не имеет никакого значения, победит ли 7 февраля премьер-министр Юлия Тимошенко или ее конкурент Виктор Янукович.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.