Ejemplos del uso de "discouraged" en inglés

<>
Their journey was not uncommon, nor was it discouraged. Их путешествие не было необычным, и при этом им не препятствовали.
I grew discouraged and depressed. Я была обескуражена и подавлена.
A curfew was imposed in many districts, and long-distance travel was discouraged. Комендантский час был введен во многих районах и людей начали отговаривать от дальних поездок.
Equally striking is how NATO membership has discouraged the Baltic nations from doing much for their own defense. Столь же поразительно то, каким образом членство в НАТО отбило охоту у прибалтийских государств уделять много внимания своей собственной обороне.
Because net imports lead to job destruction, they should be discouraged. Поскольку чистый импорт ведет к сокращению рабочих мест, его следует дестимулировать.
One drawback here is that cooperation among candidates may be discouraged by the race to join. Одним из нежелательных последствий этого решения явится то, что вступление в гонку негативно скажется на сотрудничестве между кандидатами.
For starters, the use of bonuses based on one-year results should be discouraged. Необходимо препятствовать тому, чтобы для начинающих работников использовались бонусы, основанные на результатах работы одного года.
These events further discouraged bullish speculation on the buck-denominated gold prices. Эти события обескуражили бычьих дельцов по отношению к выраженным в долларах ценам на золото.
She legitimized an event that the Obama administration explicitly discouraged American companies from attending. Она придала легитимность мероприятию, от участия в котором администрация Обамы отговаривала американские компании.
My own opinion is that poor economic policy has discouraged business investment, entrepreneurship, and work. На мой взгляд, проблема в том, что плохая экономическая политика препятствует бизнес-инвестициям, предпринимательству и труду.
However, when none of these issues were raised in Hu's July 1 st speech to the nation, reform-minded Chinese were palpably discouraged. Однако, когда ни один из этих вопросов не был затронут в обращении Ху к нации 1 июля, настроенные на реформу китайцы были явно обескуражены.
I was strongly discouraged from this, however, by my physician father, who felt that it would simply teach me gambling habits. Но отец, работавший врачом, настойчиво меня от этого отговаривал, полагая, что в результате я приобрету тягу к азартным играм.
This would be a significant change of direction from much of the Putin era, during which the regime actively discouraged or even persecuted Western companies. Это станет значительным изменением по сравнению с тем, что было в путинскую эпоху, когда правящий режим большую часть времени активно препятствовал деятельности западных компаний и даже преследовал их.
The term originated with demographers, discouraged by Russia’s dim health prospects, but could reasonably include its political, social, and economic limitations as well. Термин зародился среди специалистов по демографии, обескураженных туманными перспективами российской системы здравоохранения, но мог также обоснованно включить политические, социальные и экономические ограничения.
According to Kiyosaki, his poor but scholarly dad tended to be pessimistic about one's ability to achieve anything in the real world, so he discouraged his son from even trying. Согласно Кийосаки, его бедный, но ученый отец имел тенденцию рассуждать пессимистично о способности достичь что-то в реальном мире, так что он отговаривал своего сына даже пытаться.
But, unlike smoking, which can be discouraged through taxes and regulations, there is no global government to regulate excessive CO2 emissions, and countries are tempted to leave remedies to others. Однако в отличие от курения, которому могут препятствовать налоговые и регулирующие меры, нет глобального правительства, которое бы регулировало избыточные выбросы CO2, поэтому страны стараются переложить меры по исправлению ситуации на других.
With financial status serving as the key determinant of opportunities, young people from poorer backgrounds are becoming increasingly discouraged – a situation that can lead to social unrest. С финансовым положением, выступающим в качестве ключевого фактора, определяющим возможности, молодые люди из бедных семей становятся все более обескураженными - ситуация, которая может привести к социальной напряженности.
Yet today, some seem to think that the United States should take the opposite approach in Ukraine or even to imply that the Obama administration should not have discouraged Kyiv from resisting Moscow’s seizure of Crimea from a position of great weakness. Однако сегодня кое-кто, похоже, думает, что на Украине Соединенные Штаты должны занять прямо противоположную позицию, и даже дает понять, что администрации Обамы не следовало отговаривать Киев от сопротивления России при захвате Крыма, хотя тот действовал с позиции абсолютной слабости.
The bright light of civil society and an active media is often discouraged by a “single entity”, thereby reducing the possibility of “sunshine's” discouraging corruption and other inefficient decisions. Такой «единый орган» зачастую препятствует освещению его деятельности гражданским обществом и активными средствами массовой информации, ограничивая тем самым возможность вскрытия фактов коррупции и других неэффективных решений.
At a time when many emerging-market economies are as discouraged as Pfeiffer’s students, perhaps the International Monetary Fund should take a page out of her playbook. Поскольку многие страны с переходной экономикой столь же обескуражены в экономике, как ученики киногероя Пфайффер в учебе, возможно, Международному валютному фонду (МВФ) следует последовать ее примеру в кинофильме.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.