Ejemplos del uso de "dismiss" en inglés

<>
I'm denying your motion to dismiss. Я отклоняю ваше ходатайство о закрытии дела.
We're seeking an order to dismiss. Мы ищем приказ об увольнении.
dismiss the government and parliament and hold new elections, or see the country's independence surrendered bit by bit. отправить в отставку правительство и парламент и провести новые выборы, или наблюдать за тем как страна шаг зашагом теряет свою независимость.
Is empowered to dismiss ministers; правомочен освобождать от должности министров;
Those who summarily dismiss the loss of jobs miss a key points: Тот, кто сбрасывает со счетов потерю рабочих мест, забывает о главном:
Proctor Neman, you will dismiss the consuls and have them confined to quarters. Инспектор Ниман, вы распустите консулов и запрете их в их покоях.
However, taking into account the subsequent decision by the High Court of Justice to dismiss the application for reconsideration and noting that the State party has not objected thereto, the Committee considers that domestic remedies have been exhausted. Однако учитывая последующее решение Верховного суда отказать в удовлетворении ходатайства о пересмотре и отмечая, что государство-участник не высказало никаких возражений в отношении этого решения, Комитет считает, что внутренние средства судебной защиты были исчерпаны.
Some argue passionately that now is no time to worry about future debt problems, but, in my view, any realistic assessment of the medium-term risks does not permit us simply to dismiss such concerns. Некоторые страстно спорят, что сейчас не время волноваться о будущих проблемах с долгом, но, по моему мнению, любая реалистичная оценка среднесрочных рисков не позволит нам просто выбросить из головы эту проблему.
Most pundits dismiss the possibility of a double-dip recession. Большинство экспертов отклоняет возможность двойной рецессии.
If His Grace is not satisfied with me, he can dismiss me. Если его светлость недовольна мной, он может меня уволить.
The draft law would allow parliament to dismiss the heads of NABU and other anticorruption agencies by a simple majority vote. Этот законопроект позволяет парламенту отправлять в отставку руководителей НАБУ и прочих антикоррупционных ведомств путем голосования простым большинством.
Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons; назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций, запрещать увольнение рабочих и служащих по уважительным причинам;
Those who summarily dismiss the loss of jobs miss a key points: America's economy has not been performing well. Тот, кто сбрасывает со счетов потерю рабочих мест, забывает о главном: экономика США не в лучшем состоянии.
I say we go down the tunnel, we seize Isabella and we force her to dismiss her guards. Мы спустимся в тоннель, схватим Изабеллу и заставим её распустить стражей.
Some economists dismiss such complaints as merely fuel for protectionism. Некоторые экономисты отклоняют такие жалобы, рассматривая их просто в качестве топлива для протекционизма.
For example, company plans to dismiss 600 people became known as early as September. Так, например, о планах компании уволить 600 человек стало известно еще в сентябре.
On December 7, Ukraine’s parliament is likely to dismiss the head of Ukraine’s only independent anticorruption body, the National Anti-Corruption Bureau (NABU). 7 декабря украинский парламент может отправить в отставку руководителя единственного в стране независимого органа по борьбе с коррупцией Национального антикоррупционного бюро Украины (НАБУ).
Section 84 (11) of the Constitution only permits the President to dismiss judges of the Constitutional Court in accordance with the law. Статья 84 (11) Конституции разрешает президенту освобождать от должности судей Конституционного суда только по основаниям, предусмотренным законом.
At the same time, we in Europe cannot afford to dismiss Africa's troubles as if they had no impact on our own societies. В то же время мы, европейцы, не можем себе позволить сбросить со счетов трудности Африки, как если бы они совершенно не влияли на положение дел в нашем обществе.
In this case, the President has the right either to dismiss the Cabinet or to dissolve Parliament and schedule new parliamentary elections. В этом случае Президент имеет право либо отправить Кабинет министров в отставку, либо распустить Парламент и назначить новые парламентские выборы.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.