Verwendungsbeispiele von "dispelled" im Englischen mit Übersetzung ins Russische

<>
But, in order to build a meaningful framework for cooperation, enduring distrust among East Asian countries must be dispelled. Но для того чтобы построить значимую основу для сотрудничества, устойчивое недоверие между странами Восточной Азии должно быть развеяно.
This has dispelled hopes that Asia economic activity could develop separately from that of the US, thereby offsetting European exporters' losses in America. Это рассеяло надежды о том, что экономика Азии может развиваться в отдельности от экономики США, таким образом возмещая потери европейских экспортеров в Америке.
Any malicious wishful thinking on the part of Assad’s regime would be dispelled with every glance at the sky. Любые злонамеренные планы со стороны режима Асада будут развеяны с каждым взглядом на небо.
The tragic consequences of the Indian Ocean earthquake and tsunami of December 2004 had dispelled any lingering doubts about the common destiny of the peoples and countries of the region, as well as underscoring the urgent need to forge a strategic partnership in the region. Трагические последствия землетрясения и цунами, случившихся в Индийском океане в декабре 2004 года, рассеяли все еще остававшиеся сомнения в отношении общности судеб народов и стран этого региона и высветили насущную потребность в установлении в нем стратегического партнерства.
Fourthly, any doubts regarding the existence of weapons of mass destruction in Iraq should be completely dispelled, and to that end effective and credible inspections must be guaranteed. В-четвертых, любые сомнения относительно существования оружия массового уничтожения в Ираке должны быть абсолютно развеяны, и в этих целях должно быть гарантировано проведение эффективных и вызывающих доверие инспекций.
But the historic five-day trial dispelled any notion that Bo would go quietly to his cell in Beijing’s infamous Qincheng Prison, where China’s fallen top leaders are incarcerated. Но исторический пятидневный процесс развеял все надежды на то, что Бо спокойно отправится в свою камеру в печально знаменитой пекинской тюрьме Квинчен, где содержатся «падшие» представители высшего руководства.
None of Europe's financial problems would look remotely as challenging today if doubts about the eurozone's future had been dispelled two years ago, and the reputational and financial costs would have been dramatically less than they have been in the past 30 months. Ни одна финансовая проблема в Европе сегодня не выглядела бы так же серьезно, как сейчас, если бы сомнения по поводу будущего еврозоны были бы развеяны два года назад, а репутационные и финансовые издержки были бы значительно меньше, чем они были в течение последних 30 месяцев.
This requires, first and foremost, dispelling the myth that one cannot “catch” cancer. Это, в первую очередь, требует развеять миф о том, что раком нельзя «заразиться».
But the uproar caused by these decisions reinforces, rather than dispels, doubts. Но шум, вызванный этими решениями, укрепляет, а не рассеивает, сомнения.
This year, World Cancer Day will focus on dispelling damaging myths about the disease. В этом году Всемирный день борьбы с раком будет посвящен в первую очередь тому, чтобы развеять вредоносные мифы об этой болезни.
One responsibility of economic leadership is to dispel economic myths-certainly not to create them. Одна из обязанностей экономического руководства заключается в рассеивании экономических мифов, а никак не в их создании.
We must dispel the clouds of flaming gas streaming from the murderers’ unprecedentedly sophisticated weapons. Мы должны развеять облака горящего газа, испускаемого беспрецедентно изощрённым оружием этих убийц.
We can only hope that Trump will dispel our worst fears when he is in office. Мы можем только надеяться, что Трамп рассеет наши худшие страхи, когда он приступит к исполнению служебных обязанностей.
Drawing contemporary lessons from 1914 requires dispelling the many myths have been created about WWI. Чтобы извлечь современные уроки из 1914 г., необходимо развеять многие мифы, созданные о первой мировой войне.
When the Key is mine, I shall dispel the light and darkness and night shall reign! Когда Ключ будет у меня, я рассею свет, и тьма и ночь восторжествуют!
And besides, we had to dispel any suspicion that you and I might be in concert. И кроме того, мы развеяли любые подозрения в том, что у нас с тобой может быть соглашение.
Providing support for Hariri would dispel the impression that he had been under house arrest in Riyadh. Оказав поддержку Харири, она сможет рассеять подозрения в том, что он находился в Эр-Рияде под домашним арестом.
It is a good opportunity to dispel forever the rumour that I use magic to do laundry. Это хорошая возможность навсегда развеять слухи, что я использую магию для стирки.
Economic equality also challenges accepted beliefs, and dispels harmful myths that perpetuate narrow definitions of gender norms. Экономическое равенство также бросает вызов принятым убеждениям и рассеивает вредные мифы, которые увековечивают узкие определения гендерных норм.
It was stated however that a basic factual analysis should dispel any doubts regarding the purpose of an operation. Вместе с тем было указано, что элементарный анализ фактов должен развеять любые сомнения в отношении цели той или иной операции.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!