Beispiele für die Verwendung von "doubted" im Englischen

<>
I never doubted you, man. Я никогда не сомневался в тебе, чел.
They also said that at the Annunciation, she doubted the words of the angel. Говорят, что во время Успения, она усомнилась в словах ангела.
Worse, Couzin doubted it worked. Еще хуже было другое — Кузин сомневался в том, что сможет получить результат.
I'm really sorry that I doubted you about the whole Bob and Carol thing, Cat. Мне очень жаль, что усомнилась в тебе с этой всей историей с Бобом и Кэрол, Кэт.
A true heart should never be doubted. В верном сердце никогда не следует сомневаться.
Suddenly, everyone doubted the integrity of the financial accounts of American companies. Suddenly, everyone saw just how much America's system of corporate surveillance and control had deteriorated during the bubble of the 1990s. Внезапно все усомнились в достоверности финансовых отчетов американских компаний и заметили, насколько ухудшилась американская система корпоративного контроля во время финансового «пузыря» 1990-х годов.
I'm sorry I ever doubted you, dreamcatcher. Прости, что сомневалась в тебе, ловец снов.
Although the Vienna Convention of the Law of Treaties (VCLT) provides certain basic rules on this issue of priority and the situation of successive treaties relating to the same object, it might, however, be doubted whether they are satisfactory (e.g. the discussion about the lex specialis). Хотя Венской конвенцией о праве международных договоров предусматриваются определенные основные нормы по 6этому вопросу приоритета и по ситуации, связанной с применением последовательно заключенных договоров, относящихся к одному и тому же вопросу, можно тем не менее усомниться, являются ли они удовлетворительными (например, дискуссия в отношении lex specialis).
Clapper says he has never doubted the morality of his profession. Клеппер говорит, что он никогда не сомневался в том, что его профессия соответствует этическим нормам.
He said he doubted these groups could afford to buy Russian tanks. По его словам, он сомневается, что эти группировки могли позволить себе купить российские танки.
Nobody ever doubted that Ukraine had changed vastly in its twelve years of independence. Никто не сомневался, что Украина существенно изменилась за тринадцать лет независимости.
They doubted the willingness and/or ability of other European countries to fight inflation. Они сомневались в готовности и/или способности других европейских стран бороться с инфляцией.
Many doubted whether, absent a “total collapse of the system,” this would ever occur. Многие сомневались в том, что это может произойти без «полного развала существующей системы».
After five and a half years of war no one doubted the inevitability of occupation. Спустя пять с половиной лет войны никто не сомневался в неизбежности оккупации.
I have never for a moment doubted the valour and the wisdom of this choice. Я ни на секунду не сомневалась в доблести и мудрости этого выбора.
When we began the Open Government Partnership, many doubted that it would amount to much. Когда мы создавали организацию «Открытое правительство», многие сомневались, считая, что мы вряд ли многого добьемся.
A security guard at an apartment building next door doubted any good would come from it. Охранник жилого дома, расположенного напротив, сомневается, что из этого получится что-то хорошее.
If you ever doubted that money was the root of all evil, there's your proof. Если кто-нибудь сомневался, что деньги - сущность зла, вот лучшее тому доказательство.
She said she doubted that the discontent would spark a broader-based challenge to Kremlin rule. Она сомневается, что недовольство станет большой проблемой для правления Кремля.
Skeptics doubted that Lisbon would deliver its promised benefits, let alone benefits sufficient to warrant sacrificing popular accountability. Скептики сомневаются, что Лиссабонский договор произведёт обещанное благотворное действие и тем менее — оправдает принесение в жертву мандата доверия от населения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.