Ejemplos del uso de "dragged down" en inglés

<>
The Iran-Iraq War of 1980-88 dragged on for eight bloody years, and dragged down both of the combatants. Ирано-иракская война 1980-1988 годов продолжалась восемь долгих кровавых лет и привела к ослаблению и деморализации обеих стран.
Maybe he dragged it inside after he shot it down with the bug zapper. Может, он затащил его внутрь после того, как по ошибке сбил электромухобойкой.
In fact, China is a type of mixed economy, with a number of specific features, some of which favor GDP growth, while others have not dragged down the economy to any considerable extent so far. В действительности, в Китае смешанный тип экономики с некоторыми специфическими особенностями, и отдельные из них благоприятствуют росту ВВП, в то время как другие пока ещё просто не смогли сколько-нибудь заметно ослабить экономику.
But growth remains vulnerable to the as-yet-unresolved issues that kept dragging down previous forecasts. Но рост по-прежнему чувствителен к пока не разрешенным проблемам, которые ослабляют силу данных прогнозов.
And even if something went wrong in the Third World, developing countries were simply too small to drag down the global economy. И даже если что-то происходило в третьем мире не так, как надо, развивающиеся страны были просто слишком небольшими, чтобы ослабить мировую экономику.
From the standpoint of current member states, would admitting Hungary, Latvia, Poland, or Slovakia, sooner rather than later, drag down the euro as many fear? Если смотреть с позиций стран - членов ЕЭС, не станет ли, как опасаются многие, прием Венгрии, Латвии, Польши или Словакии причиной ослабления евро?
That has not stopped pundits and the media from exaggerating such fears, distracting from greater efforts to overcome protracted stagnation for much of the developed world, which will inevitably drag down economic recovery elsewhere, especially in developing countries. Это не остановило экспертов и средства массовой информации перед преувеличением таких опасений, отвлекая от более активных усилий по преодолению затяжной стагнации в большинстве стран развитого мира, что неизбежно ослабит экономическое восстановление в других странах, особенно в развивающихся.
In fact, Germany’s chronic trade surpluses lie at the heart of Europe’s problems; far from boosting the global economy, they are dragging it down. Но на самом деле хронический профицит торгового баланса Германии лежит в основе всех проблем Европы: вместо того чтобы укреплять мировую экономику, Германия ослабляет ее.
Dragged down the street on fire. Протащили горящим вдоль улицы.
Cursor dragged down, cells filled with formula Указатель перетащен вниз, ячейки заполнены формулой
Victim was killed and dragged down five flights of stairs. Жертву убили и волокли вниз пять лестничных пролетов.
A play, in which the late Cardinal was set upon by demons and dragged down to hell. Пьесу, в которой покойного кардинала демоны тащили в ад.
Growth was dragged down by weaker business spending, a drop in federal government spending and net exports. Рост был замедлен плохими данными по деловым расходам, снижением расходов на Федеральный бюджет Правительства и чистый экспорт.
True, European growth was dragged down by meager growth in Germany, but Italy grew marginally less than Germany. Действительно, рост европейской экономики был замедлен небольшим ростом в Германии, но рост в Италии был значительно меньше, чем в Германии.
At the same time, Japan now has much higher carbon emissions, which has dragged down the country’s ranking. И в то же время, в Японии сейчас отмечается гораздо более высокий уровень выбросов углерода, в результате чего рейтинг страны понизился.
While the American economy gets dragged down further in a swamp of bad property debts, China will continue to boom. В то время как американскую экономику продолжает затягивать болото огромных имущественных долгов, Китай будет продолжать расти.
Light would be dragged down the hole as everything else would be, and all that would be left would be a shadow. Дыра бы поглотила свет, как и все остальное, оставив только лишь тень.
Putin’s actions to slam shut the opening in Russian public life that had emerged in recent years also dragged down the relationship. Путинские репрессии против российского общества, начатые в последние годы, также негативно отразились на двусторонних отношениях.
In short, the factors that dragged down the global economy in 2015 will persist – and in some cases even intensify – in the new year. Коротко говоря, те факторы, что тянули вниз мировую экономику в 2015 году, будут сохраняться – а в некоторых случаях даже усилены – в новом году.
The threat of plunging inflation, dragged down mainly by the low oil prices, increase the likelihood for the RBA to cut rates in its February meeting. Угроза снижения инфляции, которая вызвана в основном низкими ценами на нефть, повышает вероятность, что РБА понизит ставки на своем февральском совещании.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.