Ejemplos de uso de "entailed" en inglés con traducción al ruso

<>
As a result, the integrated conference management system development project entailed time and budget overruns”. В результате осуществление проекта по разработке системы комплексного конференционного управления заняло слишком много времени и вылилось в перерасход бюджетных средств».
They did not understand just what that surrender entailed - and neither did the European authorities. Они не поняли, что означала эта капитуляция - как и европейские власти.
The growth of the basic pension has entailed a growth of social assistance by 30 litas on average. Увеличение размера базовой пенсии привело к увеличению размера социальных пособий в среднем на 30 литов.
The reform entailed comprehensive efforts to improve and normalise the living conditions and life situation of handicapped persons. В результате реформы были приняты комплексные меры по улучшению и нормализации условий жизни и положения психически неполноценных лиц.
While the topic of diplomatic protection mainly entailed codification, the areas he had mentioned were ripe for progressive development. Хотя тема дипломатической защиты в основном связана с кодификацией, области, упомянутые оратором, готовы для прогрессивного развития.
Since 2008, bank bailouts have entailed a significant transfer of private losses to taxpayers in Europe and the United States. Реализуемые с 2008 года программы спасения банков привели к перекладыванию значительных частных убытков на плечи налогоплательщиков в Европе и США.
Likewise, there was no comprehension of the innovation and opportunities entailed in pursuing more sustainable paths of inclusive economic growth. Кроме того, отсутствовало понимание инноваций и возможностей, связанных с более устойчивыми путями всеобъемлющего экономического роста.
This effort entailed organizing a series of courses and consultative workshops for civil society organizations and community leaders in the country. В результате этой деятельности была проведена серия курсов и консультационных практикумов для представителей организаций гражданского общества и лидеров общин в стране.
The restructuring also entailed the establishment of regional and subregional offices to provide integrated programmatic and technical support to country offices. В рамках перестройки были сформированы региональные и субрегиональные отделения в интересах оказания комплексной программно-технической поддержки страновым отделениям.
Mr. Estrella Faria (Secretariat) said that no such working group was envisaged in view of the costs that would be entailed. Г-н Эстрелья Фариа (Секретариат) говорит, что создание такой рабочей группы не предусматривается по причине связанных с этим затрат.
I acknowledged the promise of progress that these commitments by the Myanmar authorities entailed in my statement of 19 December 2003. В своем заявлении от 19 декабря 2003 года я отметил, что эти обязательства со стороны властей Мьянмы открывают возможность для достижения прогресса.
The proposed transaction entailed the formation in Zimbabwe of two joint venture companies involved in the manufacture and distribution of furniture. Запланированная сделка должна была привести к созданию в Зимбабве двух фирменных совместных предприятий, занимающихся производством и продажей мебели.
The ideological and military confrontation that underlay it is gone, but the geopolitical rivalry that it entailed has returned to the fore. Идеологическая и военная конфронтация, которая лежала в ее основе, закончилась, но геополитическое соперничество, которое стояло за ними, снова выдвинулось на передний план.
It affected individuals, families and society as a whole, impeded the establishment of democratic relations and entailed a risk of social disruption. Оно затрагивает отдельных людей, семьи и общество в целом, препятствует формированию демократических отношений и чревато риском социального взрыва.
Furthermore, the procedure entailed risks to the applicant's health, not least because of the failure to obtain a proper anamnesis beforehand. Кроме того, процедура была сопряжена с риском для здоровья заявителя, в том числе из-за невозможности предварительного получения надлежащего анамнеза.
So England’s leaders devised an industrial policy, which entailed bringing in Flemish textile weavers to provide know-how to British firms. По этой причине власти Англии разработали промышленную политику, следствием которой стало привлечение фламандских ткачей в британские фирмы для передачи ноу-хау.
The son would inherit the estate, no part of which would be entailed away, so providing for my widow and any other children. Сын бы унаследовал все мое состояние, приумножил бы его и обеспечил бы мою вдову и остальных моих детей.
They were poorly educated and unemployed — with the huge health risks those disadvantages entailed — and suffered all the ills attendant on internal conflict. Они малообразованны и не имеют работы- а эти неблагоприятные факторы несут с собой огромный риск для здоровья- и страдают от всех бедствий, сопутствующих внутренним конфликтам.
Sometimes the solution entailed precautionary lending, as in Brazil; another time it was a “bail-in” strategy that was eventually abandoned, as in Romania. Иногда решение заключалось в предоставлении займа в качестве меры предосторожности (Бразилия) или в стратегии отказа в предоставлении финансовой помощи (Румыния), что в конечном итоге оказалось неприемлемым.
The first phase entailed the offshoring of non-critical processes (non-food procurement to Dubai; IT help desk, vendor management and travel to Delhi). Первый этап предусматривал перевод на периферию процессов второстепенной важности (непродовольственных закупок- в Дубай; служб поддержки ИТ, управления сетью поставщиков услуг и оформления поездок- в Дели).
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.