Exemples d'utilisation de "environmental accidents" en anglais

<>
Moreover, the country recently witnessed a spate of environmental accidents. Кроме того, страна недавно стала свидетелем большого количества экологических катастроф.
Many recent environmental accidents and oil slicks had caused far greater damage to the environment than the one in Lebanon in 2006; yet, none of those catastrophes had warranted a United Nations resolution. Большое число произошедших недавно аварий с экологическими последствиями и розливов нефтепродуктов нанесли окружающей среде намного больший ущерб, чем это произошло в 2006 году в Ливане; однако ни одна из такого рода катастроф не послужила основанием для принятия резолюции Организации Объединенных Наций.
Regional arrangements are seen as a major focus for agreeing on appropriate international rules and standards to prevent, reduce and control pollution of the sea and to respond to environmental accidents and emergencies; Региональные договоренности рассматриваются в качестве основного инструмента достижения согласия по соответствующим международным нормам и стандартам в области предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения моря и реагирования на экологические бедствия и чрезвычайные ситуации;
On the basis of the cases analysed, the study has reached the conclusion that the coverage of emergency situations in the mass media has been good, but the public authorities'initiative to release information needs to be improved: although the law prescribes the obligation to prepare information during emergency situations and environmental accidents, the order and procedure of notification has not been clearly defined. На основе проанализированных примеров в исследовании сделан вывод о том, что средства массовой информации надлежащим образом освещают чрезвычайные ситуации, но инициативы государственных органов власти по обнародованию информации должны быть дополнены: хотя законом закреплена обязанность по обеспечению доступа к информации во время чрезвычайных ситуаций и аварий, имеющих последствия для окружающей среды, не принято четкого определения порядка и процедуры уведомления.
On the basis of the cases analysed, the study has reached the conclusion concludes that the coverage of emergency situations in the mass media has been good, but that the public authorities'initiatives to release information needs to be improved: although the law prescribes the obligation to prepare information during emergency situations and environmental accidents, the order and procedure of notification hasve not been clearly defined. На основе проанализированных примеров в исследовании сделан вывод о том, что средства массовой информации надлежащим образом освещают чрезвычайные ситуации, но инициативы государственных органов власти по обеспечению доступа к информации должны быть дополнены: хотя законом закреплена обязанность по обеспечению доступа к информации во время чрезвычайных ситуаций и аварий, имеющих последствия для окружающей среды, не принято четкого определения порядка и процедуры уведомления.
Pursuant to the request of the IMO Marine Environment Protection Committee and as a step in addressing the subject of the environmental impact of accidents involving materials subject to the INF Code, IMO and IAEA presented to MEPC at its 45th session (October 2000) a literature review on the potential hazards of radioactive material in the environment. Во исполнение просьбы Комитета ИМО по защите морской среды и в качестве меры по изучению проблемы экологического воздействия аварии, связанной с материалами, на которые распространяется Кодекс ОЯТ, ИМО и МАГАТЭ представили КЗМС на его 45-й сессии (октябрь 2000 года) обзор литературы о потенциальных опасностях радиоактивных материалов в окружающей среде.
Recommendations for dealing with the environmental consequences of accidents during the carriage of dangerous goods; “Рекомендации по ликвидации экологических последствий аварий при перевозке опасных грузов”.
It coordinates the national activities on environmental consequences of severe industrial accidents; Оно координирует национальные мероприятия по ликвидации экологических последствий серьезных промышленных аварий;
There are arrangements, understandings and practices in respect of Khafji Joint Operations regarding prevention and control of pollution or regarding other environmental concerns, including mitigation of accidents. По линии совместного предприятия «Хафджи» имеются договоренности, понимания и практика, связанные с предотвращением и контролем загрязнения или решением других экологических проблем, включая смягчение последствий аварий.
As the new Chinese white paper states, “Excessive rare earth mining has resulted in landslides, clogged rivers, environmental pollution emergencies, and even major accidents and disasters, causing great damage to people’s safety and health.” Как гласит новый китайский доклад, «чрезмерная добыча РЗЭ привела к оползням, забитым рекам, ЧП с загрязнением объектов окружающей среды, сильно снизила безопасность и здоровье населения».
Holistic approaches are becoming more prevalent, with increasing attention to the reduction of risk of long-term environmental impact as well as acute health and property damage from accidents. Все большее распространение получают комплексные подходы, при этом более пристальное внимание уделяется вопросам снижения риска долгосрочного воздействия на окружающую среду, а также мгновенного ущерба для здоровья или имущества в результате аварий.
Some of their achievements are: a significant reduction in emissions of several types of air pollutants; a pilot programme for monitoring and assessing transboundary waters; an increasing number of cross-border environmental impact assessments; an early warning system for industrial accidents with transboundary effects; the application of the principles of the Aarhus Convention in other conventions. К их достижениям относятся: значительное сокращение выбросов различных типов загрязнителей воздуха; экспериментальная программа в области мониторинга и оценки трансграничных вод; увеличение числа трансграничных оценок воздействия на окружающую среду; создание системы раннего оповещения о промышленных авариях с трансграничными последствиями; применение принципов Орхусской конвенции в других конвенциях.
In SEE, the modernization of transport legislation and regulations, driven by accession negotiations with the EU, as well as the ongoing improvement of infrastructure should help reduce the environmental pressures and perhaps contribute to a decline in road traffic accidents. В странах ЮВЕ пересмотр законодательства и положений в транспортном секторе в результате проведения переговоров о присоединении к ЕС, а также нынешние работы по улучшению инфраструктуры должны способствовать снижению нагрузки на окружающую среду и, возможно, сокращению числа автомобильных аварий.
Law of Kyrgyz Republic of January 2000 “Civil Defense” regulating environmental protection and health prevention reference standards in case of industrial accidents Закон Кыргызской Республики от января 2000 года " О гражданской обороне ", устанавливающий исходные нормы в области охраны окружающей среды и профилактики заболеваний в случае промышленных аварий.
The Working Group agreed in principle on this article, noting the proposal by one delegation to follow the wording of other UNECE environmental conventions and delete the cross-reference to both the Water and Industrial Accidents Conventions. Рабочая группа одобрила в принципе данную статью, приняв к сведению предложение одной из делегаций об использовании формулировки других природоохранных конвенций ЕЭК ООН и об исключении перекрестной ссылки на Конвенцию по водам и на Конвенцию о промышленных авариях.
National responsibility for the implementation of these international agreements should be shared between the State Committee for Nature Protection, the Ministry of Agriculture and Water Management (air, environmental impact assessment and water) and the Ministry of Emergency Situations (industrial accidents). Ответственность за осуществление этих международных соглашений на национальном уровне должна быть возложена на Государственный комитет по охране природы, министерство сельского и водного хозяйства (воздух, оценка воздействия на окружающую среду и вода) и министерство по чрезвычайным ситуациям (промышленные аварии).
Notes with deep concern the extremely serious damage of an environmental, social and economic nature brought about by oil spills as a result of recent maritime accidents which have affected several countries; and therefore calls upon all States and relevant international organizations to adopt all necessary and appropriate measures in accordance with international law to prevent catastrophes of this kind from occurring in the future; с глубокой обеспокоенностью отмечает крайне серьезный ущерб экологического, социального и экономического характера, причиненный разливами нефти в результате недавних морских аварий, имевших последствия для ряда стран; и поэтому призывает все государства и соответствующие международные организации принять все необходимые и надлежащие меры в соответствии с международным правом в целях недопущения повторения в будущем подобного рода катастроф;
I would like to emphasize that, as Japan has itself recently experienced two stranded cargo vessels in its coastal areas, Japan is concerned about the environmental, as well as the socio-economic damage, caused by oil spills as a result of maritime vessel accidents. Я хотел бы подчеркнуть, что Япония недавно пережила последствия двух аварий, когда два грузовых судна сели на мель в наших прибрежных водах, и поэтому она заявляет о своей обеспокоенности серьезным ущербом экологического, а также социально-экономического характера, причиняемым разливами нефти в результате морских аварий.
Appendix III on environmental impact assessment documentation should be revised in the light of Directive 97/11/EC and the Industrial Accidents Convention. Добавление III о документации об оценке воздействия на окружающую среду следует также пересмотреть в свете Директивы 97/11/ЕС и Конвенции о промышленных авариях.
Environmental programs to reduce air pollution, educational efforts to publicize the adverse effects of smoking, traffic measures that lower the risk of car accidents: many policies save lives – and omit other lives that would have been saved if the money had been spent otherwise. Экологические программы, направленные на уменьшение загрязнения воздуха, воспитательные попытки сообщить о пагубном влиянии курения, транспортные меры, которые понижают риск автомобильных аварий: многие политики спасают жизни – и пренебрегают другими жизнями, которые можно было бы спасти, если бы деньги были потрачены иначе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !